Such assemblies should receive equal protection and facilitation from the State, in fulfilment of its positive obligation in this regard, irrespective of which category or group the demonstrators belong to. | UN | وينبغي أن تتلقى تلك التجمعات حماية وتيسيرا متكافئين من جانب الدولة، وفاء بالتزامها الإيجابي في هذا الصدد، بغض النظر عن الفئة أو الجماعة التي ينتمي إليها المتظاهرون. |
Their command and control is local, and the chain of command difficult to establish, though characteristically these groups, like the special forces, have an identifiable leader. Frequently, the unit or group is called by the leader's name. | UN | وقيادتها وسيطرتها محلية كما أن تسلسلها القيادي صعب تقصيه وإن كان هذه الجماعات يغلب عليها أن يكون لها قائد محدد شأنها في ذلك شأن القوات الخاصة وكثيرا ما يطلق اسم القائد على الوحدة أو الجماعة. |
Otherwise, the unit or group uses a politically significant name or the name of their town, village or area. | UN | وإلا فإن الوحدة أو الجماعة تستخدم اسما له دلالة سياسية أو تتخذ اسم مدينتها أو قريتها أو منطقتها. |
The concept of the ummah, or community, in Islamic thought offers a model for the realization of such a global community. | UN | إن مفهوم اﻷمة أو الجماعة في الفكر اﻹسلامي يعطي نموذجا ﻹدراك هذا المجتمع العالمي. |
States should also ensure that members of the same extended family or community are not separated as a result of evictions. | UN | وينبغي للدول أيضاً ضمان عدم تفرقة أفراد الأسرة الموسعة أو الجماعة نفسها نتيجة عمليات الإخلاء. |
Social integration becomes a reality only when an individual or a group has the material and cultural resources that guarantee the means for participation in social life. | UN | ولا يكون الإدماج الاجتماعي حقيقيا إلا عندما يتوافر أمام الفرد أو الجماعة الموارد المادية والثقافية التي تكفل وجود وسائل المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
2. The perpetrator targeted such person or persons by reason of the identity of a group or collectivity or targeted the group or collectivity as such. | UN | 2 - أن يستهدف مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة، أو يستهدف الفئة أو الجماعة بصفتها تلك. |
The dominant thinking of power as " power over " must be replaced with the concept of " power to " -- power as a capacity of the individual or of the collective. | UN | إن الفكرة السائدة عن القوة التي تصورها على أنها " سيطرة على " يجب أن يستبدل بها مفهوم " السلطة من أجل " - أي القوة باعتبارها قدرة الفرد أو الجماعة. |
In this context, the analysis is used to determine whether an individual or group falls within the criteria identified in military targeting directives. | UN | وفي هذا السياق، يستعان بالتحليل المذكور لتحديد ما إذا كان أي من الفرد أو الجماعة تنطبق عليه المعايير المحددة في توجيهات الاستهداف العسكرية. |
" Defamation is any allegation or accusation which impugns the honour or good name of the person or group against whom it is levelled. | UN | يعد قذفا كل ادعاء واقعة أو نسبتها إلى شخص أو جماعة، إذا كانت الواقعة تمس شرف أو اعتبار الشخص أو الجماعة التي نسبت إليها. |
In the case of systematic violations, either a direct application by the association or group as a party or the intervention of the association or group on behalf of the victim should be contemplated. | UN | وفي حالة الانتهاكات المنتظمة، ينبغي التفكير إما في أن تتقدم الرابطة أو الجماعة، كطرف، بطلب مباشر أو في أن تتدخل الرابطة أو الجماعة باسم الضحية. |
This connection is most often established by showing that the individual or group in question constitutes an organ of the State or is acting " under the direction or control of that State " . | UN | وتثبت هذه الصلة في غالب الأحيان بإقامة الدليل على أن الفرد المعني أو الجماعة المعنية تشكل جهازا لتلك الدول أو تتصرف بناء ' ' على توجيهات تلك الدولة أو تحت رقابتها``(). |
Mass reporting of repeated terrorist victimization subsequently affects the final target group, which experiences feelings of terror towards the person or group perpetrating the terrorist act. | UN | ونتيجة لتكرار اذاعة اﻷنباء من الوسائط الاعلامية عن عملية التجني الارهابية، فان هذا يؤثر بالتالي على الجماعة المستهدفة النهائية التي يعاني أفرادها الشعور بالرعب ازاء الشخص أو الجماعة القائمة بالعمل الارهابي. |
:: The Prime Minister, after consultation with the Minister of Foreign Affairs and Trade, may make an interim designation if there is good cause to suspect that an organization or group has committed terrorist acts or is an associated entity; | UN | :: فيجوز لرئيس الوزراء، بعد التشاور مع وزير الخارجية والتجارة، أن يصنف مؤقتا منظمة أو جماعة إذا كان ثمة سبب معقول يحمل على الاشتباه في أن تلك المنظمة أو الجماعة ارتكبت أعمالا إرهابية أو أنها كيان شريك؛ |
23. In the case of refusal of registration, the relevant institutions have an obligation to formally transmit to the community or group concerned the exact reasons for the refusal. | UN | 23 - وفي حالة رفض التسجيل، فإن المؤسسات ذات الصلة تتحمّل التزاماً بأن تعمل رسمياً على إبلاغ الطائفة أو الجماعة المعنية بالأسباب المحدَّدة لهذا الرفض. |
If necessary for a specific mission, a representative from the local authorities or community will be attached to the JBVMT. | UN | ويُلحق بالفريق ممثل عن السلطات المحلية أو الجماعة الأهلية إذا اقتضت بعثة محددة ذلك. |
Furthermore, it provides a basis for implementation of binding UNSC resolutions in the absence of a corresponding Council or community regulation. | UN | وفضلا عن ذلك، فهو يوفر أساسا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن الملزمة عند عدم وجود قواعد تنظيمية مماثلة للمجلس الأوروبي أو الجماعة الأوروبية. |
In such circumstances, disclosure to the family or community may be for the benefit of the person concerned and such shared confidentiality may not breach the duty to maintain confidentiality. | UN | وفي هذه الظروف قد يكون إفشاء الخبر لﻷسرة أو الجماعة من مصلحة الشخص المعني فلا يكون في إفشاء السر إخلال بواجب الحفاظ على السرية. |
Where conflict of land use arises the concerned individual or community is advised to seek another place where there will be no such conflict. | UN | وفي الحالات التي تنجم فيها خلافات بشأن استغلال الأراضي، يشار على الفرد المعني، أو الجماعة المعنية، بالبحث عن مكان آخر يكون بمنأى عن هذا الصراع. |
44. It is equally clear that many of the killings on these two days did not take place in the street but in the dwellings of would-be demonstrators or even innocent civilians targeted by the security forces simply because of their name, origin or community group. | UN | 44 - ومن الواضح بالمثل أن الكثير من أعمال القتل في هذين اليومين لم يقع في الشوارع ولكن داخل مساكن من كانوا يعتزمون التظاهر أو حتى المدنيين الأبرياء الذين استهدفتهم قوات الأمن فقط بسبب أسمائهم أو أصلهم أو الجماعة التي ينتمون إليها. |
– The recourse to international mechanisms by an individual or a group to lodge a complaint according to article 9, paragraph 4, of the Declaration is only possible if the concerned State is a party to the instrument and after the exhaustion of local remedies provided by domestic law. | UN | - لا يمكن أن يلجأ الفرد أو الجماعة إلى اﻷجهزة الدولية للتقدم بشكوى وفقا للفقرة ٤ من المادة ٩ من اﻹعلان إلا إذا كانت الدولة المعنية طرفا في إلى الصك وإذا استُنفدت سبل الرجوع المحلية المنصوص عليها في القانون المحلي. |
2. The perpetrator targeted such person or persons by reason of the identity of a group or collectivity or targeted the group or collectivity as such. | UN | 2 - أن يستهدف مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة، أو يستهدف الفئة أو الجماعة بصفتها تلك. |
The Chinese Constitution provides that citizens have a right to freedom of expression, article 51 and 54 also provide that, " in exercising their freedoms and rights, [they] may not infringe upon the interests of the State, of society or of the collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens. | UN | وينص الدستور الصيني على أن المواطنين يتمتعون بحقهم في حرية التعبير، وتنص المادتان 51 و54 أيضاً على أنه لا يجوز أن تؤدي ممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم إلى الإخلال بمصالح الدولة أو المجتمع أو الجماعة أو بالحقوق والحريات القانونية لغيرهم من المواطنين. |