"أو الجمع بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • or a combination
        
    • or combining
        
    • or the combination
        
    This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. UN وهذا الاحتياطي يمكن أن يأخذ شكل زيادة احتياطي رأس المال العامل أو الجمع بين الاحتياطي الراهن لرأس المال العامل وبين صندوق متجدد يستمد موارده من الرصيد المرحل.
    or a combination of both, using the institutional arrangements of the Montreal Protocol; UN أو الجمع بين الإثنين، مع استخدام الترتيبات المؤسسية لبروتوكول مونتريال؛
    Some representatives expressed support for voluntary actions while others favoured legally binding measures or a combination of the two approaches. UN 112- وأعرب بعض الممثلين عن دعمهم للإجراءات الطوعية في حين حبَّذ آخرون التدابير الملزمة قانونياً أو الجمع بين النهجين.
    Finally, improving the organization of an administrative process - re-engineering the process by eliminating or combining steps - can often be achieved simply by administrative instructions. UN - إعادة هندسة العملية عن طريق إزالة خطوات أو الجمع بين خطوات - يمكن في كثير من الأحيان أن يتحقق بمجرد إصدار تعليمات إدارية.
    Innovation represents the commercial application of new knowledge or the combination of old knowledge in radically novel ways. UN ١١- ويمثل الابتكار التطبيق التجاري للمعارف الجديدة أو الجمع بين المعارف القديمة بطرق جديدة بشكل جذري.
    Remedies that may be awarded include an apology, monetary compensation, reinstatement or promotion, provision of goods or services required or a combination of these remedies. UN وتشمل سبل الانتصاف التي تمنح، الاعتذار أو التعويض النقدي أو الإعادة إلى الوضع السابق أو الترقية أو تقديم سلع أو خدمات لازمة أو الجمع بين هذه السبل للانتصاف.
    Fostering the skills and capacity of staff requires more than mobility; it can be achieved through training or a combination of training and mobility, but not through mobility by itself. UN غير أن تعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم يتطلب ما هو أكثر من التنقل؛ ومن الممكن تحقيق ذلك عن طريق التدريب أو الجمع بين التدريب والتنقل ولكن ليس من خلال التنقل لوحده.
    While all options pose problems, option three or a combination of options two and three seem more feasible. UN وبينما تثير جميع هذه الخيارات مشاكل، فإن الخيار الأجدى، فيما يبدو، هو الخيار الثالث أو الجمع بين الخيارين الثاني والثالث.
    Personnel could be provided from States, international organizations, non-governmental organizations or outside recruitment or a combination thereof. UN ويمكن الحصول على موظفين من الدول أو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أو بالتعيين الخارجي أو الجمع بين هذه المصادر.
    There would, in the first instance, be the need to retain either outside consultants, or to obtain on a loan basis the services of officials from the member organizations with the requisite expertise, or a combination of the two. UN وقبل كل شيء، ثمة حاجة الى استخدام إما خبراء خارجيين أو الحصول، على أساس اﻹعارة، على خدمات موظفين من المنظمات اﻷعضاء ممن تتوفر لديهم الخبرات المطلوبة أو الجمع بين هذين الخيارين.
    Alternatively reliance could be had on cooperation between States (see A/AC.249/1, para. 179) or a combination of the two systems.] UN ]ملاحظة: يمكن إما الاعتماد على التعاون بين الدول )انظر الفقرة ١٧٩ من الوثيقة A/AC.249/1 أو الجمع بين النظامين.[
    Similar to a census, the information can either be collected through an interview or with a self-completed questionnaire, or a combination of both methods. UN وكما هو الحال بالنسبة للتعدادات، من الممكن جمع المعلومات إما عن طريق إجراء المقابلات أو باستخدام الاستبيان الذاتي، أو الجمع بين الأسلوبين معا.
    Similarly, some WTO Members appear to prefer a horizontal approach, while others would prefer to move on a sector-by sector basis, or a combination thereof. UN وبالمثل، يبدو أن بعض الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تفضل اتباع نهج أفقي، بينما تفضل دول أخرى العمل على أساس كل قطاع على حدة، أو الجمع بين هذين النهجين.
    Training could take the form of instructor-led classes, computer-based training or a combination of both, and would include discussion of real-life situations posing ethical dilemmas. UN ويمكن أن يأخذ التدريب شكل دروس تحت إشراف موجّه وتدريب باستخدام الحاسوب أو الجمع بين الاثنين، وقد يتضمن مناقشة أوضاع حياة يومية حقيقية تشكل معضلات أخلاقية.
    Developing countries currently have the choice of engaging foreign logistics services suppliers, enhancing their own national supply capacity, or a combination of both. UN 11- وللبلدان النامية حالياً الخيار بين توظيف موردي خدمات لوجستية أجانب أو تعزيز قدراتها الوطنية على التوريد أو الجمع بين هذين الخيارين.
    Such flexibility measures could include advertising National Professional Officer positions to require a first level university degree or a combination of relevant post-secondary education, experience, training or certification, as appropriate to the functions. UN ويمكن أن تشمل تدابير المرونة تلك أن يشترط في الإعلان عن الوظائف الخاصة بالموظفين الفنيين الوطنيين الحصول على شهادة جامعية أولى أو الجمع بين التعليم المناسب التالي للمرحلة الثانوية والخبرة أو التدريب أو الشهادات المناسبة، حسب ما تقتضيه المهام المطلوبة.
    Various scenarios are also under consideration, including the implementation of a centralized IMIS installation servicing peacekeeping missions remotely, with the benefit of minimizing the requirement for local mission-based infrastructure and support, or the implementation of an IMIS installation at the mission site, or a combination of these two scenarios. UN وتوجد قيد النظر أيضا تصورات مختلفة، منها تنفيذ تركيبة مركزية للنظام المتكامل لخدمة بعثات حفظ السلام من بعد، ومزيتها أنها تقلل إلى أدنى حد ممكن من الحاجة إلى البنية الأساسية والدعم المحليين في كل بعثة على حدة، أو تنفيذ تركيبة للنظام المتكامل في موقع البعثة، أو الجمع بين هذين التصورين.
    As part of its work programme, the global working group should make the case that national statistical systems have a comparative advantage over other parties in their role of validating big data for policy use or combining big data sources with existing official statistics. UN وينبغي لهذا لفريق العامل العالمي، في إطار برنامج عمله، أن يثبت أن النظم الإحصائية الوطنية تتمتع بميزة نسبية على الأطراف الأخرى فيما تضطلع به من دور في مجال التحقق من صحة البيانات الضخمة لاستخدامها في مجال السياسات العامة أو الجمع بين مصادر البيانات الضخمة والإحصاءات الرسمية القائمة.
    It is noted, however, that in order to avoid early endings, there can be contingencies, that is, ad hoc adjustments foreseen in the programme of work, such as the inclusion of additional agenda items for a particular meeting in case the list of speakers is exhausted sooner than anticipated, and the rescheduling or combining of meetings for which not enough speakers are inscribed. UN غير أنـه يذكر، مع ذلك، أن تفادي الإنهاء المبكر، يمكن أن يقتـرن بظروف طارئـة، أو تعديلات مخصصة متوقعة في برنامج العمل، من قبيل إدراج بند إضافي على جدول أعمال جلسة معينة في حالة انتهاء قائمة المتكلمين قبل الموعد المتوقع، ووضع جداول زمنية جديدة للجلسات التي لا يتوفر فيها عدد كاف من المتكلمين أو الجمع بين تلك الجلسات.
    Some have suggested that this problem can be addressed through differential trading rates in a CAP (96), differential taxes, or combining a CAP with a performance standard. UN وقال البعض إنه يمكن معالجة هذه المشكلة بوضع أسعار تفاضلية في لائحة تحديد السقف (96)، أو ضرائب تفاضلية، أو الجمع بين تحديد سقف للانبعاثات ومستويات الأداء.
    When consenting to marriage, spouses are free to choose either the other spouse's family name, the connected family names of both spouse, keep the family name they had before marriage, or the combination of spouse'name and their own family name. UN وعند الاتفاق على الزواج، تكون للزوجين حرية اختيار حمل لقب الزوج الآخر، أو لقبي الزوجين معا، أو الاحتفاظ باللقب الذي كان لكل منهما قبل الزواج، أو الجمع بين اسم الزوج ولقبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus