The need was to ensure that the ultimate results did not go beyond the context of insolvency or interfere in company or other civil or criminal law. | UN | إذ يلزم ضمان ألا تخرج النتائج النهائية عن سياق الإعسار أو تتدخّل في مسائل قانون الشركات أو غيرها من مسائل القانون المدني أو الجنائي. |
Proceedings take place before civil or criminal courts depending on the nature of the right which has been violated. | UN | ويجري الطعن لدى القضاء المدني أو الجنائي حسب طبيعة الحق المنتهك. |
She asked whether action could be taken against perpetrators of sexual harassment under any existing provisions of civil or criminal law. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن اتخـاذ إجراء ضد مرتكبي التحرش الجنسي بمقتضى أي أحكام سارية في القانون المدني أو الجنائي. |
Prohibiting witnesses from communicating with the adverse party, or negotiating for, or entering into, an amicable settlement of the civil or criminal aspect of the case; | UN | منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛ |
37. All complaints of illegal use of weapons by the police were immediately investigated and legal action was taken under civil or criminal law. | UN | ٧٣ـ وبيﱠن أنه يتم التحقيق فوراً في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام الشرطة أسلحة بشكل غير قانوني، وتُتخذ إجراءات قانونية في هذا الشأن بمقتضى أحكام القانون المدني أو الجنائي. |
For example, if there is a functioning legal system, the peacekeeping operation should refer victims to organizations that may enable the victim to seek civil or criminal redress against alleged perpetrators. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي في حالة وجود نظام قانوني عامل أن تحيل عملية حفظ السلام الضحايا إلى المنظمات التي قد تمكنهم من التماس سبل الانتصاف المدني أو الجنائي من المدعى جرمهم. |
There are no civil or criminal provisions that provide for the seizure of assets of alleged terrorists or terrorist organizations named in a list drawn up by the United Nations or the European Union. | UN | لا ينص القانون المدني أو الجنائي على أحكام تجيز مصادرة ممتلكات الإرهابيين المفترضين أو التنظيمات الإرهابية غير المدرجة في قائمة وافقت عليها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي. |
1. A counsel for the defence shall have established competence in international or criminal law and procedure, as well as the necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor, advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings. | UN | 1 - تكون للمحامي كفاءة مشهود بها في القانون الدولي أو الجنائي والإجراءات الجنائية، فضلا عما يلزم من خبرة ذات صلة، سواء كقاض أو مدع عام أو محام أو في أي منصب مماثل آخر، في الإجراءات الجنائية. |
1. A counsel for the defence shall have established competence in international or criminal law and procedure, as well as the necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor, advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings. | UN | 1 - تكون للمحامي كفاءة مشهود بها في القانون الدولي أو الجنائي والإجراءات الجنائية، فضلا عما يلزم من خبرة ذات صلة، سواء كقاض أو مدع عام أو محام أو في أي منصب مماثل آخر، في الإجراءات الجنائية. |
1. A counsel shall have established competence in international or criminal law and procedure, as well as the necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor, advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings. | UN | 1 - تكون للمحامي كفاءة مشهود بها في القانون الدولي أو الجنائي والإجراءات الجنائية، فضلا عما يلزم من خبرة ذات صلة، سواء كقاض أو مدع عام أو محام أو في أي منصب مماثل آخر، في الإجراءات الجنائية. |
1. A counsel for the defence shall have established competence in international or criminal law and procedure, as well as the necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor, advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings. | UN | 1 - تكون للمحامي كفاءة مشهود بها في القانون الدولي أو الجنائي والإجراءات الجنائية، فضلا عما يلزم من خبرة ذات صلة، سواء كقاض أو مدع عام أو محام أو في أي منصب مماثل آخر، في الإجراءات الجنائية. |
Many corporate-related human rights violations also violate existing national civil or criminal law, but applying those provisions to corporate groups can prove extremely complex, even in purely domestic cases. | UN | فحالات كثيرة من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان تنطوي أيضاً على انتهاك القانون المدني أو الجنائي الوطني القائم، ولكن تطبيق تلك الأحكام على مجموعات الشركات يمكن أن يثبت أنه بالغ التعقيد، حتى في القضايا المحلية المحضة. |
Originally, the notion of universal jurisdiction had merely been descriptive of the process whereby national judicial authorities exercised civil or criminal jurisdiction over foreigners for acts carried out against other foreigners outside the territory of the forum State. | UN | وأشار إلى أنه في أول الأمر كانت فكرة الولاية القضائية العالمية تستخدم لمجرد وصف العملية التي عن طريقها تمارس السلطات القضائية الوطنية الاختصاص المدني أو الجنائي على الأجانب بالنسبة للأعمال المرتكبة ضد أجانب آخرين خارج إقليم دولة المحكمة. |
The Government wishes to ensure that the integrity of the criminal and civil court process is maintained and so does not accept that it is proper at this time for comment to be made that might affect that due process of law for either the prosecution or defence of civil or criminal trials. | UN | وترغب الحكومة في أن تؤكد أن نزاهة الإجراءات القضائية الجنائية والمدنية مصونة، وبالتالي فهي ترى أنه من غير المناسب في الوقت الحاضر الإدلاء بتعليقات من شأنها أن تؤثر على الإجراء القانوني الواجب سواء فيما يتعلق بالادعاء أو الدفاع في السياق المدني أو الجنائي. |
(ii) Can take action under domestic law, through its military and/or criminal justice system, against contingent members if they fail to comply with those standards; and | UN | و ' 2` يتخذ إجراء بموجب القانون المحلي، بواسطة نظام القضاء العسكري و/أو الجنائي الخاص به، ضد أفراد الوحدات الذين لا يمتثلون لتلك المعايير؛ |
11. Military members of national contingents are subject to the exclusive jurisdiction of their sending State for the purposes of the exercise of disciplinary and/or criminal jurisdiction in relation to crimes that are committed on peacekeeping operations. | UN | 11 - يخضع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية حصراً لولاية دولتهم الموفدة لهم وذلك لأغراض ممارسة الاختصاص التأديبي و/أو الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في إطار عمليات حفظ السلام. |
In addition, information is gathered on possible offences that the individual participants have been unable to fully recognise on their own, in order to obtain an overview of these offences and to discuss how to deal with them using administrative and/or criminal law. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم جمع المعلومات بشأن الجرائم التي لم يستطع فرادى المشاركين التعرف عليها لوحدهم لتكوين نظرة عامة عنها ومناقشة سُبل تناولها استنادا إلى القانون الإداري و/أو الجنائي. |
32. The choice among applying administrative, civil or criminal law (or no law) to cartels affects company conduct. | UN | 32- ويؤثر في سلوك الشركات الخيار بين تطبيق القانون الإداري أو المدني أو الجنائي (أو عدم تطبيق أي قانون) على التكتلات. |
It appears that they are not dealing appropriately with the issue, the investigators are not fully knowledgeable about the relevant regulations and law, they lack a human rights and gender perspective, and the focus of their analyses is confined to administrative or criminal law procedures. | UN | ويبدو أنها لم تتعامل على النحو الملائم مع هذه المسألة، وأن المحققين ليسو على دراية كاملة باللوائح والقوانين ذات الصلة، وأنهم يفتقدون منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني، وأن مناط تركيز تحليلاتهم ينحصر في إجراءات القانون الإداري أو الجنائي. |
However, mission teams support public information components in discharging these responsibilities through, for instance, providing content for such messages and for public statements on outcomes of investigations and administrative and/or criminal action taken against perpetrators. | UN | ورغم ذلك، تدعم أفرقة البعثات عناصر الإعلام في تحملها هذه المسؤوليات من خلال، على سبيل المثال، تقديم المحتوى الخاص بهذه الرسائل والبيانات العامة بشأن نتائج التحقيقات والإجراء الإداري و/أو الجنائي المتخذ ضد مرتكبي الأفعال. |