"أو الحرمان من الحرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or deprivation of liberty
        
    • or the deprivation of liberty
        
    • and deprivation of liberty
        
    Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. UN ويُعاقب على هذه الأعمال بتقييد الحرية لمدد تتراوح بين 3 و 5 سنوات أو الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    The human dignity must be protected and defended inside all institutions, no matter the reasons that produced the internment or deprivation of liberty. UN ويجب أن تصان الكرامة الإنسانية وتحفظ في جميع المؤسسات، مهما كانت أسباب الاحتجاز أو الحرمان من الحرية.
    The period during which the person concerned was unemployed due to unjust conviction or deprivation of liberty without cause is included in his years of service. UN وتدرج في سنوات الخدمة المدة التي كان طوالها الشخص عاطلا عن العمل من جراء الحكم الظالم أو الحرمان من الحرية دون سبب.
    Actions being taken to abolish any legislation that permits the institutionalization or the deprivation of liberty of all persons with all forms of disabilities UN الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها
    2. Actions being taken to abolish any legislation that permits the institutionalization or the deprivation of liberty of all persons with all forms of disabilities; UN 2- الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها؛
    Dual criminality by imprisonment or deprivation of liberty for a period stipulated in the relevant treaty must be satisfied before extradition may be granted. UN ويجب، قبل أن تتسنى تلبية طلب التسليم، الوفاء بشرط ازدواجية التجريم، بأن تكون الجريمة ذات الصلة معاقبا عليها بالسجن أو الحرمان من الحرية للمدة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية.
    (d) Provided with compensation in the case of unlawful deprivation of liberty, or deprivation of liberty based on disability, contrary to this Convention. UN (د) تعويضهم في حالة الحرمان غير القانوني من الحرية، أو الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، بما يتعارض مع هذه الاتفاقية.
    10. The Russian Federation reported that the penalty for persons sentenced to death was commuted to life imprisonment or deprivation of liberty for 25 years by a presidential decree on 3 June 1999. UN 10 - وأبلغ الاتحاد الروسي أنه تم تخفيف عقوبة الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام إلى السجن مدى الحياة أو الحرمان من الحرية لمدة 25 سنة بموجب مرسوم رئاسي صدر في 3 حزيران/يونيه 1999.
    395. To the above end, six commissions, independent in accordance with the Paris Principles, would take up their functions under the Ombudsman Board and conduct monitoring visits to all places of detention or deprivation of liberty in the country. UN 395- وتوخياً لهذا الغرض، ستتولى ست لجان مستقلة مهامها، امتثالاً لمبادئ باريس، تحت سلطة مجلس أمانة المظالم وستجري زيارات لرصد جميع أماكن الاحتجاز أو الحرمان من الحرية في البلد.
    This crime, covered by article 243, paragraph 2, of the Criminal Code, is categorized as a serious offence, for which penalties include restriction of liberty for a period of up to five years or deprivation of liberty for a period of three to seven years, with or without confiscation of property and with or without forfeiture of the right to hold certain posts or engage in certain activities. UN وهذه الجريمة التي تتناولها الفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي مصنفة كجريمة خطيرة تشمل عقوباتها تقييد الحرية لفترة قد تصل إلى خمس سنوات أو الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات، مع مصادرة للأملاك أو دونها ومع المنع من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة أو دونه.
    Responsibility prescribed by the amendments comprises fine or socially useful labor for up to 180-240 hours or deprivation of liberty for a term up to one year. UN وتشمل المسؤولية المنصوص عليها في التعديلات دفع غرامة أو أداء عمل مفيد اجتماعياً لمدة قد تصل إلى 180-240 ساعة أو الحرمان من الحرية لمدة قد تصل إلى عام واحد.
    In connection with (e), her delegation’s preference was for the expression “detention or deprivation of liberty”. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ﻫ( ، قالت ان وفدها يفضل عبارة " الاحتجاز أو الحرمان من الحرية " .
    29. The unjustly convicted person or the person deprived of liberty without cause or who lost job or social insurance, will be recognized the years of service and social insurance as if he were employed during the period of unemployment due to unjust conviction or deprivation of liberty without cause. UN ٩٢- ويعترف للشخص المحكوم عليه ظلما أو للشخص المحروم من حريته دون سبب أو للشخص الذي خسر عمله أو الضمان الاجتماعي بسنوات الخدمة والضمان الاجتماعي كما لو كان مستخدما طوال فترة البطالة بسبب الحكم الظالم أو الحرمان من الحرية دون سبب.
    (d) [[Provided with compensation in the case of unlawful deprivation of liberty, [[or deprivation of liberty based on disability, -- Japan] contrary to this Convention. UN ((د) [[تعويضهم في حالة الحرمان غير القانوني من الحرية، [[أو الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، - اليابان] بشكل يتعارض مع هذه الاتفاقية.
    6.4 The State party explains that the Criminal Code's provisions on commutation of one's death sentence to life imprisonment or deprivation of liberty for a specified period as a result of pardon, do not preclude the application of a new criminal law that mitigates or eliminates the criminal responsibility for a committed crime, including at the stage of servicing the sentence and taking into account the act of pardon. UN 6-4 وتوضح الدولة الطرف أن أحكام القانون الجنائي بشأن إبدال عقوبة إعدام شخص بعقوبة السجن المؤبد أو الحرمان من الحرية لفترة محددة نتيجة للعفو عنه، لا تمنع تطبيق القانون الجنائي الجديد الذي يخفف المسؤولية الجنائية عن ارتكاب جريمة أو يُلغيها، ويشمل ذلك مرحلة تنفيذ العقوبة وتأخذ في الاعتبار فعل العفو.
    167. A petition for a writ of habeas corpus may be filed by the victim or any other person on their behalf in order to put an end to the unlawful threat or deprivation of liberty or to re-establish suitable conditions if the deprivation of liberty is lawful. UN 167- وبخصوص دعوى المثول أمام القضاء، فيمكن تقديمها من قبل المتهم أو أي شخص ينوب عنه، بغية وضع حد للتهديد غير المشروع أو الحرمان من الحرية أو إعادة تهيئة الظروف المناسبة إن كان الحرمان من الحرية قانونياً.
    6.4 The State party explains that the Criminal Code's provisions on commutation of one's death sentence to life imprisonment or deprivation of liberty for a specified period as a result of pardon, do not preclude the application of a new criminal law that mitigates or eliminates the criminal responsibility for a committed crime, including at the stage of servicing the sentence and taking into account the act of pardon. UN 6-4 وتوضح الدولة الطرف أن أحكام القانون الجنائي بشأن إبدال عقوبة إعدام شخص بعقوبة السجن المؤبد أو الحرمان من الحرية لفترة محددة نتيجة للعفو عنه، لا تمنع تطبيق القانون الجنائي الجديد الذي يخفف المسؤولية الجنائية عن ارتكاب جريمة أو يُلغيها، ويشمل ذلك مرحلة تنفيذ العقوبة وتأخذ في الاعتبار فعل العفو.
    Actions being taken to abolish any legislation that permits the institutionalization or the deprivation of liberty of all persons with all forms of disabilities; UN (ب) الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها؛
    94. It defines violence against women as any act of violence based on the sex of the victim that causes or may cause physical, sexual or psychological injury or suffering for the woman, as well as the threat of such acts, and deprivation of liberty or arbitrary coercion, in both the public and private spheres. UN 94 - ويُعرَّف العنف ضد المرأة بأنه أي فعل عنيف يرتكب لكون الضحية أنثى، ويؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى ضرر أو معاناة جسدية أو جنسية أو نفسية للمرأة، وكذلك التهديد بهذا الفعل أو الحرمان من الحرية أو تقييدها تعسفا، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus