"أو الحض على" - Traduction Arabe en Anglais

    • or incitement to
        
    • or inducement to
        
    • or to incite
        
    The National Prosecutor's Office coordinates actions of prosecutors with regard to violations of freedoms or incitement to hatred for national, ethnic, racial or religious reasons. UN ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    With regard to political parties this option for combating discrimination is only used if the discrimination or incitement to discriminate takes such forms that it constitutes a systematic, serious disruption of the democratic process. UN وبالنسبة للأحزاب السياسية، لا يستخدم هذا الخيار المتصل بمكافحة التمييز إلا إذا اتخذ التمييز، أو الحض على التمييز، أشكالا تجعله يمثل عملية منتظمة خطيرة من عمليات إعاقة الديمقراطية.
    This right may only be restricted by law in the interest of racial and religious harmony, or in relation to parliamentary privilege, contempt of court, or defamation or incitement to an offence (art. 15 (2)). UN ولا يجوز تقييد هذا الحق إلا بالقانون تحقيقاً للوئام العرقي والديني. أو فيما يتعلق بالحصانة البرلمانية، أو انتهاك حرمة المحكمة، أو القذف أو الحض على ارتكاب جريمة )الفقرة ٢ من المادة ٥١(.
    472. Concern is expressed at the insufficient legal framework to declare illegal and to prohibit non-political groups and associations which disseminate ideas based on racial superiority or hatred and incitement to racial discrimination, as well as acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons. UN ٤٧٢ - ويعرب عن القلق لعدم كفاية اﻹطار القانوني ﻹعلان عدم مشروعية وحظر المجموعات والرابطات غير السياسية التي تنشر أفكارا تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية والحض على التمييز العنصري بالاضافة إلى أعمال العنف أو الحض على تلك اﻷعمال ضد أي عرق أو مجموعة من اﻷفراد.
    A field survey of former child detainees, provided by a United Nations agency, estimated that 60 per cent of the children interviewed were reported to have been subjected to physical coercion or inducement to collaborate with Israeli authorities. UN ويقدر مسح ميداني لأطفال سبق احتجازهم، قدمته وكالة تابعة للأمم المتحدة، أن 60 في المائة من الأطفال الذين أجريت مقابلات معهم قد أُفيد بتعرضهم للقسر البدني أو الحض على التعاون مع السلطات الإسرائيلية.
    A list of candidates may be disqualified not only for technical reasons, but also, once again, if its platform or actions clearly and substantially evinces an intention, explicitly or by implication, to negate the existence of Israel as the State of the Jewish people, to negate the democratic character of the State, or to incite to racism (Basic Law: Knesset, sect. 7 A). UN ولا يكون الحكم بعدم صلاحية أي قائمة مرشحين قائما على أسباب فنية فقط بل هنا أيضا يمكن الحكم بذلك إذا كان منبر هذه القائمة أو الأفعال التي يؤديها أعضاؤها تدل بوضوح ظاهر على عزمها، صراحة أو ضمنا، إنكار وجود إسرائيل كدولة للشعب اليهودي، أو إنكار صفة الديمقراطية على الدولة، أو الحض على العنصرية (القانون الأساسي: الكنيست، القسم 7 ألف).
    (f) Please elaborate on measures that can be taken against associations that make propaganda for war or incitement to national, racial or religious hatred. UN )و( يرجى توضيح التدابير التي يمكن اتخاذها حيال الرابطات التي تقوم بالدعاية للحرب أو الحض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية.
    It concerns mainly the provisions of the Criminal Code prosecuting violence against a group of citizens or an individual; provisions relating to defamation of the nation, a race or a denomination or incitement to national or racial hatred; and provisions prosecuting support and promotion of movements resulting in the suppression of the rights and liberties of citizens. UN وتتعلق أساساً بأحكام القانون الجنائي التي تلاحق ممارسة العنف ضد مجموعات من المواطنين أو ضد أي فرد، والنصوص الخاصة بالتشهير بأحد الشعوب أو العناصر أو الطوائف أو الحض على الكراهية على أساس القومية أو العنصر، والنصوص الخاصة بملاحقة دعم وترويج الحركات التي ينجم عنها قمع حقوق المواطنين وحرياتهم.
    By referring to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Durban Declaration and Programme of Action recalls State obligations to be vigilant so that organizations do not disseminate ideas based on racial superiority or hatred, engage in acts of violence or incitement to such acts. UN ويذكِّر إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول، في سياق إشارته إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالتزامها بالتيقظ لمنع المنظمات من بث أفكار تقوم على فكرة التفوق العرقي أو الكراهية، أو المشاركة في أعمال عنف أو الحض على هذه الأعمال.
    (b) Ensure that adequate sanctions are taken against politicians fuelling intolerance or incitement to hatred, in accordance with article 4(c) of the Convention. UN (ب) أن تضمن فرض عقوبات مناسبة، وفقاً للمادة 4(ج)، من الاتفاقية على السياسيين الذين يؤججون التعصّب أو الحض على الكراهية.
    (b) Ensure that adequate sanctions are taken against politicians fuelling intolerance or incitement to hatred, in accordance with article 4(c) of the Convention. UN (ب) أن تضمن فرض عقوبات مناسبة، وفقاً للمادة 4(ج)، من الاتفاقية على السياسيين الذين يؤججون التعصّب أو الحض على الكراهية.
    476. With regard to non-political groups and associations which disseminate ideas based on racial superiority or hatred or incitement to racial discrimination, as well as acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons, the Committee recommends that the State party take all measures required under the Convention to prohibit their existence. UN ٤٧٦ - وفيما يتعلق بالمجموعات والرابطات غير السياسية التي تنشر أفكارا تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية، والحض على التمييز العنصري بالاضافة إلى أعمال العنف أو الحض على تلك اﻷعمال ضد أي عرق أو مجموعة من اﻷفراد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة بموجب الاتفاقية لحظر وجودها.
    OIC member States had joined the consensus on draft resolution A/C.3/62/L.42 on the understanding that it contained nothing that would condone action aimed at the defamation of religion or incitement to religious or racial hatred. UN وقد انضمت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى توافق الآراء يشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.42 على أساس أنه لا ينطوي على التغاضي عن الأفعال الرامية إلى تشويه الدين، أو الحض على الكراهية الدينية أو العنصرية.
    (g) The development of firm guarantees of respect for cultural diversity and the elimination of all forms of discrimination or incitement to hate in the content of the information disseminated by international telecommunications systems should be promoted. UN (ز) يتعين تشجيع وضع ضمانات فعالة لصالح التعدد الثقافي والقضاء على كل شكل من أشكال التمييز أو الحض على الكراهية في مضمون ما يجري نشره من معلومات داخل نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد الدولي.
    39. The ICJ reported that article 150 of the Penal Code stipulates that: " Every writing, speech or action intended to or resulting in inciting sectarianism, racism or incitement to conflict between communities and the various elements of the nation is punishable by imprisonment for not less than six months and not more than three years or a fine not exceeding five hundred dinars. " UN 39- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن المادة 150 من قانون العقوبات تنص على أن " كل كتابة وكل خطاب أو عمل يُقصَد منه أن ينتج عنه إثارة النعرات المذهبية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة يعاقَب عليه بالحبس مدة ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبغرامة لا تزيد على 50 ديناراً " .
    Likewise, this order calls on the Public Prosecution Service to investigate whether the classified advertisements in the national press promoting prostitution might be related to the crimes of trafficking in persons or inducement to prostitution and whether actual illegal acts are being committed. UN ويحث هذا الأمر أيضا مكتب المدعي العام على أن يتحرى هل للإعلانات المبوبة المنشورة في الصحف الوطنية التي تشجع البغاء أي صلة محتملة بجرائم الاتجار بالأشخاص أو الحض على البغاء، وهل ارتكبت بالفعل أفعال غير مشروعة.
    325. The law has protected all members of the Syrian society from any kind of discrimination despite its non-existence in the history of Syria. In order, however, to prevent its emergence, Syrian legislation has set punishments for any act, writing or speech designed to arouse sectarian or racial tendencies or to incite conflict among various communities and diverse constituents of the nation (article 307 of the Syrian Penal Code). UN 325- وحمى القانون جميع أفراد المجتمع السوري ضد أي نوع من أنواع التمييز رغم عدم وجوده في تاريخ سورية، ولكن درءاً لحصولـه عاقب المشرع السوري كل عمل أو كل كتابة وكل خطاب يقصد منه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة. (المادة 307 من قانون العقوبات السوري).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus