"أو الخبرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or expertise
        
    • or experience
        
    • or experiences
        
    Experts and consultants are utilized essentially for reasons of internal unavailability or lack of required skills or expertise. UN ويستخدم الخبراء والخبراء الاستشاريون أساسا ﻷسباب عدم توفرهم محليا أو لعدم وجود المهارات أو الخبرات المطلوبة.
    Projects were also rarely designed to identify and enhance access to national knowledge or expertise outside the government. UN ويندر أيضا تصميم مشاريع تهدف إلى تحديد وتعزيز طرائق للحصول على المعارف أو الخبرات الوطنية من خارج الحكومة.
    Consultants to be utilized only when appropriate skill or expertise cannot be found within the resources of the Organization UN عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة
    The individual should have qualifications or experience broadly equivalent to the list below. UN ينبغي أن يتمتع المسؤول المالي بمؤهلات أو الخبرات المذكورة أدناه أو ما يعادلها بصفة عامة:
    Few Governments of developing countries and countries in transition have acquired the skills or experience necessary to negotiate large-scale transnational investment deals. UN وقد اكتسب عدد قليل من حكومات البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال المهارات أو الخبرات اللازمة للتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الانتقالي على نطاق كبير.
    To date, nine States Parties have made information available on financial resources or expertise and equipment available or experiences to share. UN وفي الوقت الراهن، هناك تسع من الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن الموارد المالية أو الخبرات الفنية والمعدات المتاحة أو الخبرات التي يمكن تقاسمها.
    Consultants to be utilized only when appropriate skill or expertise cannot be found within the resources of the Organization. UN عدم استخدام المستشارين إلا اذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة.
    The reigning king knows few have the time, resources or expertise to challenge him. Open Subtitles حامل اللقب يعلم أن القليل لديهم الوقت و المصادر أو الخبرات لمجاراته
    States should, however, seek international assistance where they lack necessary resources and/or expertise. UN ولكن ينبغي للدول أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الدولية عندما تكون مفتقرة للموارد و/أو الخبرات الضرورية.
    The point was made that the reasons for deciding not to formulate a single and detailed description of the subject matter might include a lack of sufficient resources or expertise, or that so doing was considered a UN وأوضح أنَّ أسباب تقرير عدم صوغ وصف واحد تفصيلي للشيء موضوع الاشتراء قد تشمل الافتقار إلى الموارد أو الخبرات الكافية أو اعتبار أنَّ القيام بذلك هو نهج
    Clearly, despite their good will, not all countries possessed the means or expertise necessary to tackle the problem effectively. UN ومن الواضح، أنه على الرغم من حسن النية لدى البلدان، فليس جميعها يمتلك الوسائل أو الخبرات الضرورية لمعالجة المشكلة على نحو فعال.
    Examples of data and/or expertise already offered by the Department of Economic and Social Affairs UN أمثلة من البيانات و/أو الخبرات التي توفرها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالفعل
    61. Most small island developing States are beginning a process of assessing adaptation measures and the technologies or expertise required for implementation, following the staged approach endorsed by the Conference of the Parties to the Convention. UN 61 - وشرعت معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ عملية لتقييم تدابير التكيف والتكنولوجيا أو الخبرات اللازمة للتنفيذ، عمـلا بنهـج المراحل الذي اعتمـده مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Where a State party is clearly lacking in the financial resources and/or expertise required to " work out and adopt " a detailed plan, the international community has a clear obligation to assist. UN فمن الواضح أنه من واجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في حالة افتقار دولة طرف افتقاراً واضحاً إلى الموارد المالية و/أو الخبرات المطلوبة من أجل " وضع واعتماد " خطة عمل تفصيلية.
    Where a State party is clearly lacking in the financial resources and/or expertise required to " work out and adopt " a detailed plan, the international community has a clear obligation to assist. UN فمن الواضح أنه من اجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في حالة افتقار دولة طرف افتقاراً واضحاً إلى الموارد المالية و/أو الخبرات المطلوبة من أجل " وضع واعتماد " خطة عمل تفصيلية.
    Where a State party is clearly lacking in the financial resources and/or expertise required to " work out and adopt " a detailed plan, the international community has a clear obligation to assist. UN فمن الواضح أنه من اجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في حالة افتقار دولة طرف افتقاراً واضحاً إلى الموارد المالية و/أو الخبرات المطلوبة من أجل " وضع واعتماد " خطة عمل تفصيلية.
    62. States usually have standards that lay down the minimum qualification or experience required to enter the profession. UN 62- تحدد الدول عادة معايير للمؤهلات أو الخبرات الدنيا التي تتطلبها ممارسة مهنة التدريس.
    3. In order to retrain educators, resource centres must enlist disabled persons with teaching qualifications or experience. UN 3 - ولأجل إعادة تدريب المربين، لا بد أن تضم تلك المراكز المعوقين ذوي المؤهلات أو الخبرات التعليمية.
    Discussions will take place between meetings and will involve those participants with the strongest interest and/or experience relating to the issue at hand; UN وستجري المناقشات بين الاجتماعات وستشمل المشاركين الأكثر اهتماما و/أو الخبرات المتعلقة بالمسألة المعنية؛
    As a result, country office teams often feel unable to benefit from the latest ideas or experiences from other parts of the world. UN ونتيجة لذلك تشعر أفرقة المكاتب القطرية في كثير من الأحيان بعدم قدرتها على الاستفادة من أحدث الأفكار أو الخبرات التي تتوافر في أجزاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus