I don't want anyone getting in or out of the city. | Open Subtitles | أنا لا أريد أي شخص بالدخول أو الخروج من المدينة. |
Nothing can get in or out except millions of snakes. | Open Subtitles | لا شيء يمكنه الدخول أو الخروج ماعدا ملايين الثعابين |
There will be no entry or exit for now. | Open Subtitles | لن يستطيع أحد الدخول أو الخروج من المشفى |
39. A worker who applies to join or leave a trade union cannot have his application refused. | UN | ٩٣- ولا يجوز رفض طلب أي عامل للانضمام إلى أي من النقابات أو الخروج منها. |
Lists are issued in notices allowing or prohibiting entry or departure, according to the case. | UN | يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
No one gets in or out of the city without a Class One pass, and even I can't get one. | Open Subtitles | لا احد يستطيع الدخول أو الخروج الإ بإذن للعبور من الدرجة الأولى , ولا أستطيع الحصول عليه لك |
Right now those doors are the only way in or out. | Open Subtitles | و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج |
Going in or out without permits is punishable by death. | Open Subtitles | الدخول أو الخروج بدون تصريح عقوبته الموت بدون تأجيل. |
No emergency exits, no underground tunnels, and no one is going in or out of that building without our saying so. | Open Subtitles | لا مخارج طوارئ، ولا أنفاق تحت الأرض، ولن يتمكّن أحد من الدخول أو الخروج من هذا المبنى دون علمنا |
We also confirmed that all the entrances have been wired with explosives, so there's no easy way in or out. | Open Subtitles | وكذلك تأكدنا بأن كل نقاط الدخول وضعوا فيها أسلاك للمتفجرات، إذن ، لايوجد طريقة سهلة للدخول أو الخروج |
This may help to detect illegal entry or exit of alleged terrorists. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في كشف حالات الدخول أو الخروج غير القانونية من جانب الإرهابيين المزعومين. |
The entry to and exit from Armenia are subject to border control, which verifies the entry or exit documents. | UN | ويخضع الدخول إلى أرمينيا أو الخروج منها إلى مراقبة الحدود التي تقوم بالتحقق من وثائق الدخول أو الخروج. |
At no time had representatives of the Cuban Mission been denied access to or exit from their Mission. | UN | ولم يحدث أن حرم ممثلو البعثة الكوبية في أي وقت من اﻷوقات من إمكانية دخول بعثتهم أو الخروج منها. |
They stated that on rainy days, their staircase was filled with soldiers who would not clear the way to allow them to enter or leave their homes. | UN | وذكرن أنه في اﻷيام الممطرة يمﻷ الجنود أدراج السلالم ببيوتهن ولا يفسحون المجال لهن بدخول بيوتهن أو الخروج منها. |
Any person wishing to enter or leave those areas required a permit. | UN | ويحتاج أي شخص يرغب في الدخول إلى هذه المناطق أو الخروج منها إلى تصريح. |
At the national level, border controls have been reinforced at all international ports and airports, including more careful inspection of the documentation of all foreign nationals wishing to enter or leave the country. | UN | كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، في جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه. |
The import and export of, or entry into or departure from the Sultanate with, the arms listed in schedules 1 and 2 annexed to this Law, without a licence from the Inspector-General of Police and Customs shall be prohibited. | UN | يحظر بغير ترخيص من المفتش العام للشرطة والجمارك، استيراد أو تصدير أو الدخول إلى السلطنة أو الخروج منها باﻷسلحة المنصوص عليها في القائمتين اﻷولى والثانية المرافقتين لهذا القانون. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
Tanks were stationed around the city entrances as the armed forces erected checkpoints and banned movement into and out of the city. | UN | وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها. |
The main change in this process has been the introduction of a new form to be filled in by anyone, Bulgarian or foreign, entering or leaving the country regardless of the duration of or reason for the trip. | UN | وما تغير أساسا في هذه العملية هو بدء العمل ببطاقة إحصائية جديدة يملؤها عند دخول البلد أو الخروج منه كل شخص أجنبي أو بلغاري، أيا كانت مدة الإقامة أو الغياب وسبب الدخول أو الخروج. |
The Passports and Immigration Act of 1994 grants the right to travel and to migrate without any discrimination and article 5 of the Act grants equal rights with respect to entry and departure from the Sudan. | UN | كما منح قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1994 حق السفر والهجرة دون أي تمييز وتمنح المادة الخامسة منه حقوق متساوية في الدخول إلى السودان أو الخروج منه. |
Access to and exit from the Closed Area can only be made through access gates, which are opened infrequently and for short periods. | UN | ولا يمكن الدخول إلى المنطقة المغلقة أو الخروج منها إلا عن طريق بوابات دخول، التي تفتح بشكل غير متواتر ولفترات قصيرة. |
Thus, the draft convention provided that parties might not vary or derogate from provisions which affected the legal position of third parties or excluded the Convention as a whole. | UN | وهكذا نجد أن مشروع الإتفاقية ينص على أنه لا يجوز للأطراف تغيير مفعول أحكام أو الخروج عن أحكام تمس وضع أطراف ثالثة أو تستبعد الإتفاقية ككل. |
Requests for revision or clarification of, or deviation from, an approved methodology; | UN | (د) طلبات التنقيح أو الإيضاح لمنهجية معتمدة أو الخروج عليها؛ |
This is not a review of the individual mobility policies currently in place within the respective organizations of the United Nations common system, nor of their respective implementation; nevertheless, the report refers to certain individual cases to illustrate examples or to draw conclusions from best practices and lessons learned. | UN | ولا يشكّل ذلك استعراضاً لآحاد السياسات المتعلقة بالتنقّل المعمول بها حالياً داخل المنظمات المعنية التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد ولا لتنفيذ هذه السياسات؛ ومع ذلك يشير التقرير إلى حالات فردية معينة بغية توضيح أمثلة أو الخروج باستنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Nobody can come or go. We'll pick her up tomorrow. | Open Subtitles | فلا يستطيع أحد الدخول أو الخروج سوف نصطحبها غدًا |
Now, either shoot us or get out of my way. | Open Subtitles | الآن، إما علينا النار أو الخروج من طريقي. |
Damn it, Andy, I need this, so if Ellie has to get dolled up or flirt or make out a little, what's the big deal? | Open Subtitles | احتاج هذا فإذا كانت ايلي هي من ستجلبه لي عن طريق اللعب أو المغازلة أو الخروج قليلا، وين المشكلة؟ الخروج مع احد ما؟ |