"أو الدول التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or States of which
        
    • or States that
        
    • or States which
        
    • or States by which
        
    • or those States
        
    • or States towards which
        
    • or States whose
        
    • and those
        
    • or States in which
        
    • or by countries which
        
    • or States with
        
    It shall, as soon as practicable, inform the State or States of which the crew are nationals of the action taken. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    It shall, as soon as practicable, inform the State or States of which the crew are nationals of the action taken. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    The Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction was initiated at the 2002 Group of Eight (G-8) Summit in Kananaskis, Canada, as a 10-year cooperative effort to prevent terrorists or States that support terrorists from acquiring or developing weapons of mass destruction. UN أقيمت الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل سنة 2002، أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في كاناناسكيس، كندا، في عام 2002، بوصفها جهدا تعاونيا مدته عشر سنوات لمنع الإرهابيين أو الدول التي تدعمهم من حيازة أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها.
    Otherwise, it will need to contact the State or States that have submitted the information on the List to find out if any more identifiers exist. UN وإن لم يتسن ذلك، سيلزم أن تتصل بالدولة أو الدول التي قدمت المعلومات لتدرج في القائمة من أجل معرفة ما إذا كان هناك المزيد من محددات الهوية.
    This is one of the most recent positions expressed in New York and it is a position which leaves us non-nuclear States or States which have renounced nuclear weapons feeling disoriented. UN إن هذا لهو أحد المواقف الأخيرة التي أُعرب عنها في نيويورك، وهو موقف يجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي تخلت عن السلاح النووي تشعر بحيرة.
    (a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    On this occasion, we call upon the contributing States or those States that intend to contribute to UNIFIL to dispatch their forces promptly. UN وبهذه المناسبة، ندعو إلى أن تقوم الدول المساهمة أو الدول التي تنوي المساهمة في قوات اليونيفيل بإرسال قواتها على وجه السرعة.
    (b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. UN (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل.
    No State should be bound without its consent, including the State or States of which the accused was a national and the State or States in which the alleged crime had been committed. UN فلا ينبغي أن تلزم أية دولة دون موافقتها، بما في ذلك الدولة أو الدول التي يكون المتهم من رعاياها والدولة أو الدول التي يدعى بأن الجريمة ارتكبت فيها.
    The prior consent of the State in which the crime had been committed, or of the State or States of which the accused was a national, should also be obtained. UN وينبغي أيضاً الحصول على موافقة مسبقة من الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، أو الدولة أو الدول التي يكون المتهم أحد مواطنيها.
    The prior consent of the State in which the crime had been committed, or of the State or States of which the accused was a national, should also be obtained as a matter of utmost priority. UN كما ينبغي الحصول، على سبيل الأولوية القصوى، على موافقة مسبقة من الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، أو الدولة أو الدول التي يكون المتهم أحد رعاياها.
    In others, they can be combined with military pressure to weaken and isolate rebel groups or States that are in flagrant violation of Security Council resolutions. UN وفي حالات أخرى، يمكن الجمع بينها وبين الضغط العسكري لإضعاف وعزل الجماعات المتمردة أو الدول التي تنتهك قرارات مجلس الأمن بشكل صارخ.
    (c) The Registration Convention enables States on whose territory a space object has landed to identify the object and the State or States that launched it. UN (ج) تمكن اتفاقية التسجيل الدول التي هبط جسم فضائي على اقليمها من تحديد هوية الجسم والدولة أو الدول التي أطلقته.
    Reference was made to the role of civil society in all communities or States which sought to endorse and live by the fundamental values of humankind. UN وأشار المرصد إلى دور المجتمع المدني في كافة المجتمعات المحلية أو الدول التي تسعى إلى تبني القيم الأساسية للبشرية والتقيد بها.
    However, the possibility must be borne in mind that no liability would be incurred if the State or States which might be harmed gave their consent, however conditional or temporary, for such activities to be carried out within their territory. UN غير أنه يتعيﱠن أن يوضع في الاعتبار إمكانية عدم وقوع المسؤولية إذا أعربت الدولة أو الدول التي قد يصيبها الضرر عن موافقتها، مهما كانت هذه الموافقة مشروطة أو مؤقتة، للقيام بهذه اﻷنشطة داخل إقليمها.
    (a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    (a) Sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    3. Calls upon all States that are already parties to Protocol I,2 or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol; UN 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول(2)، أو الدول التي ليست أطرافا فيه، أن تصدر، حال انضمامها إلى البروتوكول الأول، الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    (b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. UN (ب) ولا يؤثر ذلك تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل.
    Only the State or States whose subjective right has been injured may do so, i.e. those in respect of which an obligation has been breached. UN ذلك أنه لا يمكن أن تفعل ذلك إلا الدولة أو الدول التي تضررت في حقها الشخصي وهي الدول التي انتهك الالتزام فيما يتعلق بها.
    article I. They should refrain from nuclear sharing, under any kind of security arrangements, among themselves, with non-nuclear-weapon States parties and those not parties to the Treaty. UN ويتعين عليها أن تمتنع عن التشارك النووي، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، فيما بينها ومع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    " We further declare that we have not accepted and do not accept any reservation which has already been made or which may hereafter be made by the countries signatory to this instrument or by countries which have acceded or may hereafter accede thereto. " UN ونعلن فضلا عن ذلك أننا لم نقبل ولا نقبل أي تحفظات سبق أن أبدتها أو قد تبديها الدول الموقعة على هذا الصك أو الدول التي انضمت إليه أو يتعين عليها الانضمام إليه " ().
    I recommend that a defined flexibility in the implementation of these guidelines may be applied with respect to Federal States or States with Overseas Territories which may be granted an extension of 20 additional pages. UN وإنني أوصي بإمكانية تطبيق قدر محدد من المرونة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالدول الاتحادية أو الدول التي لديها أقاليم ما وراء البحار والتي يمكن منحها زيادة من 20 صفحة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus