"أو الذين يعيشون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • or living in
        
    • or living on
        
    • or who are living in
        
    • or on
        
    • or who live in
        
    • or live in
        
    • those living in
        
    • or are living in
        
    • or children living in
        
    The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف استثنائية دون المستوى بشكل استثنائي.
    The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف متدنية للغاية.
    248. There are also increasing numbers of young people who are homeless or living on the streets. UN 248- وهناك أيضاً عدد متزايد من الشباب المشردين بلا مأوى أو الذين يعيشون في الشوارع.
    Vulnerable adolescents such as those who are homeless or who are living in institutions, who belong to gangs or who have been recruited as child soldiers are especially exposed to both institutional and interpersonal violence. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    (h) Groups facing difficulties with physical access to water, such as older persons, persons with disabilities, victims of natural disasters, persons living in disaster-prone areas, and those living in arid and semi-arid areas, or on small islands are provided with safe and sufficient water. UN (ح) أن يتم تزويد المجموعات التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بالوصول مادياً إلى الماء، مثل كبار السن، والأشخاص المعوقين، وضحايا الكوارث الطبيعية، والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث، والأشخاص الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، أو الذين يعيشون في جزر صغيرة، بالماء المأمون والكافي.
    This initiative can benefit women and their families working shifts or non-standard hours, parents or children who are regularly ill or have a disability, or who live in rural and regional areas. UN ويمكن أن تستفيد من هذه المبادرة النساء وأسرهن ممن يعملن نوبات أو لعدد من الساعات غير القياسية أو الآباء أو الأبناء المرضى بصفة منتظمة أو ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في مناطق ريفية وإقليمية.
    However, efforts to address the needs of children living with HIV or living in households affected by HIV through comprehensive protection, care and support interventions have not achieved broad coverage. UN غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا.
    In developing countries, the focus of health policies has been on enhancing the effectiveness of health-care delivery systems and improving its equity, given the lack of access or the inadequate access to health-care services of people belonging to the poorer socio-economic and ethnic groups or living in rural areas. UN وفي البلدان النامية انصب تركيز السياسات الصحية على تعزيز فعالية نظم تقديم الرعاية الصحية وتحسين اﻹنصاف في تقديمها نظرا للنقص في الوصول أو الوصول الكافي الى خدمات الرعاية الصحية بالنسبة للمنتمين الى الفئات الاجتماعية الاقتصادية واﻹثنية اﻷكثر فقرا أو الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    He highlighted discrimination (against children working or living in the streets, children with disabilities, refugee children, children belonging to ethnic minorities, etc.) as a critical area and encouraged children to claim their own rights. UN وألقى الضوء على التمييز ضد الأطفال العاملين أو الذين يعيشون في الشوارع، والأطفال المعوقين، والأطفال اللاجئين، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية إلخ باعتبار ذلك ميداناً حاسماً، وشجع الأطفال على المطالبة بحقوقهم.
    61. Concern has justifiably been expressed that an emphasis on new technology will not necessarily cater for the needs of those with limited resources or living in countries which do not have ready or reliable access to the Internet. UN ١٦- وأعرب البعض بحق عن قلقه لعدم استجابة التأكيد على التكنولوجيا الجديدة بالضرورة لاحتياجات اﻷشخاص المحدودي الموارد أو الذين يعيشون في بلدان ليست متصلة بالانترنت أو يكون اتصالها به غير موثوق فيه.
    It was thus welcome news that at its March 2012 session the Human Rights Council would be focusing on the rights of children working or living in the street. UN وذكرت أنها لهذا ترحب بالأخبار التي ذكرت أن مجلس حقوق الإنسان سيركز في الدورة التي يعقدها في آذار/مارس 2012 على حقوق الأطفال العاملين أو الذين يعيشون في الشوارع.
    The Committee notes with concern that a large number of children, in particular those belonging to indigenous groups and/or living in rural or remote areas, are not registered because of distance or because parents are unaware of the importance of birth registration. UN 498- تلاحظ اللجنة مع القلق أن عدداً كبيراً من الأطفال، وبخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين و/أو الذين يعيشون في المناطق الريفية أو النائية، غير مسجل إما بسبب بعد المسافات أو لعدم وعي الآباء بأهمية تسجيل المواليد.
    Current household surveys do not capture the situation of children living outside of households, including children in institutions, in detention centres, in the worst forms of child labour, or living on the street. UN فالدراسات الاستقصائية الحالية عن الأسر المعيشية لا تحيط بحالة الأطفال الذين يعيشون خارج أسر معيشية، بمن فيهم الأطفال المودعون في بيوت الرعاية، وفي مراكز الاحتجاز، والمعرضون منهم لأسوأ أشكال عمل الأطفال، أو الذين يعيشون في الشوارع.
    Two major milestones in that regard were the debate in the Human Rights Council on the rights of children working and/or living on the street and the decisive General Comment on the right of the child to freedom from all forms of violence adopted by the Committee on the Rights of the Child. UN وهناك علامتان بارزتان رئيسيتان من هذه الناحية وهما المناقشة التي جرت في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال العاملين و/أو الذين يعيشون في الشارع والتعليق العام الحاسم بشأن حق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل.
    20. Decides to continue its consideration of the question of the rights of the child in accordance with its programme of work and its resolution 7/29, and to focus its next resolution and full-day meeting on a holistic approach to the protection and promotion of the rights of children working and/or living on the street. UN 20- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله وقراره 7/29، وتركيز قراره واجتماع اليوم الكامل القادمين على مسألة النهج الكلي لحماية وتعزيز حقوق الأطفال العاملين و/أو الذين يعيشون في الشارع.
    Vulnerable adolescents such as those who are homeless or who are living in institutions, who belong to gangs or who have been recruited as child soldiers are especially exposed to both institutional and interpersonal violence. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Vulnerable adolescents such as those who are homeless or who are living in institutions, who belong to gangs or who have been recruited as child soldiers are especially exposed to both institutional and interpersonal violence. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    victims of natural disasters, persons living in disaster-prone areas, and those living in arid and semi-arid areas, or on small islands are provided with safe and sufficient water. UN (ح) أن يتم تزويد المجموعات التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بالوصول مادياً إلى الماء، مثل كبار السن، والأشخاص المعوقين، وضحايا الكوارث الطبيعية، والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث، والأشخاص الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، أو الذين يعيشون في جزر صغيرة، بالماء المأمون والكافي.
    Parents who do not have the financial resources for education or who live in communities where education is not available are often pressured to send their children to a different region for educational opportunities. UN يتعرض الآباء الذين لا تتوفر لهم الموارد المالية للتعليم أو الذين يعيشون في مجتمعات لا يتوفر فيها التعليم للضغوط لإرسال أطفالهم إلى منطقة أخرى بحثا عن فرص تعليمية.
    Special efforts are needed on behalf of young people who are internally displaced or refugees or live in difficult humanitarian situations. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    The concept of social risk management gained special prominence, both as a means to protect the basic livelihood of the most vulnerable, or those living in chronic poverty, and to promote better managed risk-taking in response to economic and other shocks. UN واكتسب مفهوم إدارة المخاطر الاجتماعية أهمية خاصة، باعتباره وسيلة لحماية سبل العيش الأساسية لأضعف الفئات، أو الذين يعيشون في فقر مزمن، وتشجيع تحسين إدارة المخاطرة في مواجهة الصدمات الاقتصادية وغيرها.
    552. The Mexican legal system in this area consists of a series of laws and regulations guaranteeing the persons who make up the State, or are living in Mexico for some reason, enjoyment of the rights entitling them to engage in any kind of creative activity. UN ٢٥٥- ويتكون النظام القانوني المكسيكي في هذا المجال من مجموعة قوانين ولوائح تضمن لﻷشخاص الذين تتألف منهم الولاية، أو الذين يعيشون في المكسيك لسبب ما، التمتع بالحقوق التي تخول لهم القيام بأي نشاط إبداعي.
    Whether they were street children or children living in a country caught up in a civil war, their plight had become so critical that it should be addressed as a matter of absolute priority. UN وقال إن اﻷطفال المتشردين أو الذين يعيشون في بلد واقع فريسة حرب أهلية تصبح حالتهم مأسوية الى حد يقتضي إيلاءهم أولوية مطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus