The displaced persons are living in absolute poverty, in many cases having lost their homes, without access to drinking water or health care or education for their children. | UN | ويعاني الأشخاص المشردون أوضاعاً هشة للغاية، إذ فقد معظمهم سكنهم وأصبحوا لا يجدون سبيلاً للحصول على الماء الصالح للشرب أو الرعاية الصحية أو لتعليم أطفالهم. |
Children were used as child soldiers, were left to languish in orphanages and detention centres, were forced to work, were sexually assaulted, were abandoned or had no access to education or health care. | UN | ويستخدم الأطفال كجنود، ويتركون للمعاناة في ملاجئ الأيتام ومراكز الاحتجاز، ويجبرون على العمل ويعتدى عليهم جنسياً ويتخلى الأهل عنهم أو لا تتوفر لديهم سُبُل الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية. |
In the absence of toiletries or soap, it is impossible to keep any standard of hygiene or health care. | UN | وبسبب عدم وجود أية مواد نظافة أو صابون، يستحيل الحفاظ على أي مستوى من النظافة البدنية أو الرعاية الصحية. |
Through this approach, a student with disabilities is prevented from joining the education system on the basis of age, development or diagnosis and is placed in a social welfare or health-care environment without access to education. | UN | ومن خلال هذا النهج، يُمنع التلميذ ذو الإعاقة من الانضمام إلى النظام التعليمي لأسباب تتعلق بالسن أو النمو أو التشخيص فيودع في بيئة للرعاية الاجتماعية أو الرعاية الصحية دون نيل حظه من التعليم. |
That population, which could no longer exploit its natural resources never mind make a living from such resources, had also lost its right to decent housing, education and health care. | UN | والسكان الذين لم يعد باستطاعتهم أن يستغلّوا مواردهم الطبيعية، أو حتى أن يتعيّشوا منها، قد فقدوا أيضا حقهم في المسكن اللائق أو التعليم أو الرعاية الصحية. |
Policies that restrict access to housing, basic welfare or health care amongst irregular migrants have not been associated with increased rates of independent departure or deterrence outcomes, and should be avoided. | UN | كما أن السياسات التي تقيد حصول المهاجرين غير القانونيين على السكن أو الرفاه الأساسي أو الرعاية الصحية لم تقترن بازدياد معدلات الرحيل المستقل أو نتائج الردع، وينبغي تجنبها. |
Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. | UN | كما تعاني الأسر المعيشية والمجتمعات المفتقرة إلى إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي من مجموعة أخرى من أوجه الحرمان، منها الافتقار إلى التعليم أو الرعاية الصحية وفقدان الإنتاجية. |
Moreover, the inner circle of the leadership does not appear touched by any economic hardships affecting their access to food or health care. | UN | ثم إنه لا يبدو أن الدائرة الداخلية لقيادة الحكومة تتأثر بأي صعوبات اقتصادية في حصولها على اﻷغذية أو الرعاية الصحية. |
Many children in Colombia, including a large proportion of rural and indigenous children, have been economically and socially marginalized and have limited or no access to adequate education or health care services. | UN | فكثير من اﻷطفال في كولومبيا، ومنهم نسبة كبيرة من اﻷطفال الريفيين واﻷصليين، مهمشون اقتصاديا واجتماعيا وحصولهم على خدمات مناسبة في مجال التعليم أو الرعاية الصحية محدود أو معدوم. |
63. The Ontario Provincial Advocate for Children and Youth (Ontario-Advocate's Office) noted that many First Nations children and youth live in extreme poverty and have no access to basic education, housing or health care. | UN | 63- وأشار مكتب مناصرة الأطفال والأحداث في مقاطعة أونتاريو إلى معاناة العديد من أطفال وشباب الأمم الأولى من حالة فقر مدقع وعدم حصولهم على الخدمات الأساسية للتعليم أو الإسكان أو الرعاية الصحية. |
Economic discrimination includes unequal access to economic opportunities, land and other resources, employment, food, shelter or health care. | UN | ويشمل التمييز الاقتصادي عدم المساواة في إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية، أو الأراضي وغيرها من الموارد، أو العمالة، أو الغذاء، أو المأوى، أو الرعاية الصحية. |
9. She had learned from parallel sources that there was a grave problem of violence against elderly and disabled women in Tanzania and that their needs for housing or health care were being ignored. | UN | 9 - وأردفت قائلة إنها علمت من مصادر أخرى أن هناك مشكلة خطيرة تتمثل في العنف ضد المسنات والمعوقات في تنزانيا وأنه يجري تجاهل احتياجاتهن من المسكن أو الرعاية الصحية. |
This discrimination has left tens of thousands of indigenous people without access to jobs, land, education or health care and extremely vulnerable to bonded labour. | UN | وأدى هذا التمييز إلى حرمان عشرات الآلاف من السكان الأصليين من فرص الحصول على العمل أو الأرض أو التعليم أو الرعاية الصحية وجَعَلهم معرضين إلى حد كبير للعمل الاستعبادي. |
In the agricultural sector, it is sometimes understood that the minimum wage can be paid, in part, in the form of allowances in kind, when the employer provides housing, food rations, or health care to the workers. | UN | وفي القطاع الزراعي، يُفهم أحياناً أنه يمكن دفع الأجر الأدنى، جزئياً، في شكل بدلات عينية، عندما يوفر صاحب العمل السكن أو الحصص الغذائية أو الرعاية الصحية للعمال. |
There are no functioning public utilities, and the vast majority of Liberians have no access to electricity, water and basic sanitation facilities or health care. | UN | إذ لا توجد مرافق عامة تعمل والغالبية الساحقة من الليبريين تفتقر إلى خدمات الكهرباء والماء والصرف الصحي الأساسي أو الرعاية الصحية. |
In most countries, prisoners receive little HIV-related health information or health care, though the provision of condoms and drug treatment to prisoners in Iran (Islamic Republic of) has shown that services for such marginalized populations are feasible and effective. | UN | وفي معظم البلدان، يحصل السجناء على قدر ضئيل من المعلومات الصحية أو الرعاية الصحية المتعلقة بالفيروس، ومع ذلك فإن تزويد السجناء بالرفال والعلاج بالأدوية في جمهورية إيران الإسلامية يدل على أن تقديم الخدمات إلى مثل هذه المجموعات السكانية المهمشة هو أمر ممكن وفعال. |
Many children in Colombia, including a large proportion of rural and indigenous children, have been economically and socially marginalized and have limited or no access to adequate education or health care services. | UN | وقد أصبح عدد كبير من أطفال كولومبيا، ومنهم نسبة كبيرة من أطفال الريف وأطفال السكان اﻷصليين، يعيشون على هامش المجتمع من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية ويعانون من ضآلة أو انعدام فرص الحصول على خدمات ملائمة في مجال التعليم أو الرعاية الصحية. |
(a) Children and their parents should be promptly and adequately informed by the justice system or other competent authorities (such as the police, immigration, or educational, social or health-care services); | UN | (أ) ينبغي لنظام العدالة أو غيره من السلطات المختصة (مثل الشرطة أو إدارات الهجرة أو التعليم أو الخدمات الاجتماعية أو الرعاية الصحية) أن يُعْلم الأطفال وآباءهم بسرعة وعلى أفضل وجه؛ |
(a) Children and their parents should be promptly and adequately informed by the justice system or other competent authorities (such as the police, immigration, or educational, social or health-care services); | UN | (أ) ينبغي لنظام العدالة أو غيره من السلطات المختصة (مثل الشرطة أو إدارات الهجرة أو التعليم أو الخدمات الاجتماعية أو الرعاية الصحية) أن يُعْلم الأطفال وآباءهم بسرعة وعلى أفضل وجه؛ |
Nobody, in this island, cares and bothers about " environment " , " sanitation " , and " health care " . | UN | ولا أحد في هذه الجزيرة يهتم أو يُعنى بمسألة " البيئة " ، أو " المرافق الصحية " أو " الرعاية الصحية " . |
Despite these efforts, many parts of the world, sorely tried by poverty and backwardness, do not yet have sufficient food or enough drinking water, education or medical care. | UN | وعلــى الرغم مــن هــذه الجهود، هناك أجزاء عديــدة من العالم تعاني بشدة من الفقر والتخلف ولا تحصل بعد على ما يكفيها من الغذاء أو الماء الصالــح للشــرب أو التعليــم أو الرعاية الصحية. |