- Involvement in acts which, in the opinion of the immigration authorities, make the foreigner a potential danger to national security or peace. | UN | قد تورط في أفعال تجعل من ذلك الأجنبي، في رأي السلطات المعنية بالهجرة، خطرا محتملا على الأمن أو السلم الوطنيين. |
At the same time, the full enjoyment of human rights is not possible without development or peace. | UN | وفي الوقت ذاته لا يمكن التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في غياب التنمية أو السلم. |
Thus, the international mediation and negotiations related to the question of war or peace have dominated the Croatian Government's efforts for the last three years. | UN | وعلى ذلك ظلت الوساطة الدولية والمفاوضات حول قضية الحرب أو السلم الشغل الشاغل الذي يستحوذ على معظم جهود الحكومة الكرواتية طوال السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
It should be recalled that the Genocide Convention applies in time of war or peace and that therefore its provisions apply to the situation in Rwanda regardless of the existence and status of any armed conflict there. | UN | وجدير باﻹشارة أن الاتفاقية تسري في وقت الحرب أو السلم على حد سواء، وبالتالي فإن أحكامها تنطبق على الحالة في رواندا بغض النظر عن وجود ومركز أي نزاع مسلح هناك. |
In war or in peace, the buying and selling of human beings is equally abhorrent! | Open Subtitles | في الحرب أو السلم شراء وبيع البشر ماقت على حد سواء |
As the Constitution of UNESCO noted 50 years ago, " it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " , whether it be civil peace or peace between nations. | UN | وكما أشار دستور اليونسكو منذ خمسين عاما، لابد من إيقاظ روح الدفاع عن السلم في ضمير اﻹنسان، سواء كان المقصود هو السلم المدني أو السلم فيما بين اﻷمم. |
In addition, the Committee regrets that the State party's legislation does not contain an explicit provision defining recruitment and use of children under 18 years in the national Armed Forces in war or peace time as a crime. | UN | وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اشتمال تشريعات الدولة الطرف على أحكام صريحة تعرّف تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية بأنه جريمة سواء في زمن الحرب أو السلم. |
Children had a right to a happy and safe environment, and Governments and non-governmental organizations had an obligation to provide special protection to children whether in situations of conflict or peace. | UN | وأوضحت أيضا أن للطفل الحق في أن يعيش في ظروف سعيدة وآمنة وأنه لزام على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن توفر الحماية الخاصة لﻷطفال سواء في حالة النزاع أو السلم. |
This destruction is a form of genocide of the people of Iraq: it is an international crime punishable under international law, regardless of whether it is committed in time of war or peace. | UN | وهذا التدمير هو صورة من صور الابادة الجماعية لشعب العراق، وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم. |
PRINCIPLE 17. SPECIFIC MEASURES RELATED TO THE RESTORATION OF OR TRANSITION TO DEMOCRACY AND/or peace | UN | المبدأ ٧١- تدابيـــر محددة فيما يتعلق بعمليات إحلال الديمقراطية و/أو السلم أو الانتقال إليهما |
This destruction, which is a form of genocide inflicted on the Iraqi people, is a crime punishable under international law regardless of whether it is committed in time of war or peace. | UN | وهذا التدمير هو صورة من صور اﻹبادة الجماعية لشعب العراق وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم. |
Specific measures related to the restoration of or transition to democracy and/or peace | UN | المبدأ 18- تدابير محددة تتعلق بإحلال الديمقراطية و/أو السلم أو الانتقال إليهما |
13. Such annihilation is a form of genocide inflicted on the people of Iraq, which is a crime punishable by international law, whether committed in time of war or peace. | UN | ٣١- وهذا التدمير هو صورة من صور الابادة الجماعية لشعب العراق، وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم. |
As a basis for such reforms, during periods of restoration of or transition to democracy and/or peace States should undertake a comprehensive review of legislation and administrative regulations. | UN | وينبغي للدول، كأساس لهذه الإصلاحات، أن تضطلع باستعراض شامل للتشريعات والأنظمة الإدارية، خلال فترات إحلال الديمقراطية و/أو السلم أو الانتقال إليهما. |
This day, which actually falls tomorrow, 8 March, has its roots in the centuries-old struggle of women for the right to participate equally with men in making the decisions that determine the economic and social conditions of our societies and concern the question of war or peace. | UN | فهذا اليوم، الذي يصادف بالفعل غداً 8 آذار/مارس، هو يوم تمتد جذوره إلى نضال قديم قادته المرأة لقرون من الزمان كي تنال حقها في المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في عملية صنع القرارات التي تحدد ظروف مجتمعاتنا الاقتصادية والاجتماعيـة والتي تتعلـق بقضايا الحـرب أو السلم. |
The Restraining Order Act had made it possible to place a restraining order on a person in order to prevent offences against life, health, freedom or peace, or threats of such offences or other serious acts. | UN | 32- وتابع مبيناً أن قانون الأمر الزجري مكَّن من إصدار أمر زجري ضد أحد الأفراد لمنعه من ارتكاب جرائم أو أفعال خطيرة ضد الحياة أو الصحة أو الحرية أو السلم أو التهديد بارتكاب مثل تلك الجرائم أو الأفعال الخطيرة. |
2.2 In R. v. Boodhoo and anor (1990) MR 191, the Supreme Court held that section 299 of the Criminal Code which creates the offence of " publishing false news " deals with the diffusion or publication of news which is false, or which though true in substance has been altered or falsely attributed to another person, where the publication or diffusion is of such a nature as to disturb public order or peace. | UN | ق. بودهو وآخرون )٠٩٩١( RM ١٩١، قضت المحكمة العليا بأن القسم ٩٩٢ من المدونة الجنائية الذي ينص على جريمة " نشر أنباء كاذبة " يتناول إذاعة أو نشر أنباء كاذبة، أو أنباء وإن تكن صحيحة في جوهرها إلا أنها حرفت أو نسبت زورا إلى شخص آخر، إذا كان من شأن النشر أو اﻹذاعة تعكير النظام العام أو السلم. |
358. Rape may be either a war crime, when committed in time of international or internal armed conflict, or a crime against humanity (whether perpetrated in time of war or peace), if it is part of a widespread or systematic attack on civilians; it may also constitute genocide. | UN | 358 - والاغتصاب يمكن أن يكون جريمة حرب، عندما يرتكب إبانَ صراع مسلح دولي أو داخلي، أو جريمة بحق الإنسانية (سواء اقترف في زمن الحرب أو السلم) إذا كان يشكل جزءا من هجوم واسع الانتشار أو منهجي ضد المدنيين؛ ويمكن أيضا أن يشكل إبادة جماعية. |
In circumstances involving the restoration of or transition to democracy and/or peace, vetting can also play a part in addressing the " impunity gap " between the number of individuals who actively participated in past abuses and the capacity of any justice system - national or international - to prosecute all those who may be criminally responsible. | UN | وفي الظروف التي تنطوي على إعادة إحلال الديمقراطية و/أو السلم أو الانتقال إليهما، فإن فحص السجلات الشخصية يمكن أيضاً أن يؤدي دوراً في معالجة " ثغرة الإفلات من العقاب " التي تتجسد في التفاوت بين عدد الأفراد الذين شاركوا بصورة نشطة في التجاوزات الماضية وقدرة أي نظام قضائي، وطنياً كان أم دولياً، على مقاضاة جميع الأشخاص الذين قد تثبت مسؤوليتهم الجنائية. |
In war or in peace, military personnel injured by land-mines stand a better chance of receiving prompt medical care than civilians. As we all know, foot soldiers usually travel in groups and carry first-aid and communication equipment. | UN | وفي الحرب أو السلم تكون فرصـــــة اﻷفراد العسكريين الذين يصابون بجراح بسبب اﻷلغام اﻷرضية لتلقي الرعاية الصحية السريعــــة أكبر مــن فرصة المدنيين، وكما نعرف جميعا، فإن الجنود المشاة يتنقلون في مجموعات ويحملون معهم معدات اﻹسعافات اﻷولية ومعدات اﻹتصالات. |