As a result, unmarried adolescents have been denied access to services in many countries by law or policy. | UN | ونتيجة لهذا، يحجب القانون أو السياسة العامة سبل الوصول إلى الخدمات عن المراهقين غير المتزوجين في بلدان عديدة. |
The United Kingdom sees no legal or policy reason for treating human rights treaties differently. | UN | ولا ترى المملكة المتحدة سببا في القانون أو السياسة العامة يبرر التعامل بصورة مختلفة مع المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the Joint Appeals Board or inadequate fact-finding that is not supported by the available evidence. | UN | وفي جميع هذه الحالات، توفر قرارات الأمين العام أسباباً مفصلة لمثل هذا الرفض، الذي يُعزى في معظم الحالات إلى التطبيق غير الصحيح للقانون أو السياسة العامة من جانب مجلس الطعون المشترك أو عدم كفاية عملية تقصي الحقائق غير المدعومة بالأدلة المتاحة. |
Temporary residence on humanitarian grounds may not be granted to a foreign citizen for reasons of national security or public policy. | UN | ويمكن أيضاً منح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لمواطن أجنبي لأسباب الأمن القومي أو السياسة العامة. |
Ireland is entitled to refuse entry to, and deport from, the State any non-national in the interests of national security or public policy. | UN | يحق لأيرلندا أن ترفض دخول أي شخص من غير المواطنين إلى الدولة أو ترحله منها من أجل خدمة مصالح الأمن الوطني أو السياسة العامة. |
The right to be registered as a citizen according to the provisions of subsections (2) and (3) was, nevertheless, subject to such exceptions or qualifications as might be prescribed in the interests of national security or public policy. | UN | غير أن الحق في التسجيل كمواطن وفقا ﻷحكام المادة الفرعية ٢ والمادة ٣ يخضع لاستثناءات أو قيود قد تستلزمها مصلحة اﻷمن القومي أو السياسة العامة. |
9. This is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations, unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. | UN | 9 - وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للأمين العام وهي أن تقبل عادة التوصيات الصادرة بالإجماع ما لم يكن هناك سبب قوي من ناحية القانون أو السياسة العامة يمنع ذلك. |
10. This pattern is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. | UN | 10 - وهذا النمـط يتمشى مع السياسة المعلنة للأمين العام، وهي أن تقبل عادة التوصيات الصادرة بالإجماع ما لم يكن هناك سبب قوي من ناحية القانون أو السياسة العامة يمنع ذلك. |
In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the Joint Appeals Board or inadequate fact-finding that is not supported by the evidence available. | UN | وفي جميع هذه الحالات، توفر قرارات الأمين العام أسبابا مفصلة لمثل هذا الرفض الذي يعزى في معظم الحالات للتطبيق غير الصحيح للقانون أو السياسة العامة من جانب مجلس الطعون المشترك أو عدم كفاية عملية تقصي الحقائق غير المدعومة بالأدلة المتاحة. |
10. This is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. | UN | 10 - ويتماشى هذا مع السياسة العامة المعلنة للأمين العام التي تتمثل عادةً في قبول التوصيات الصادرة بالإجماع، ما لم يكن هناك سبب قاهر من حيث القانون أو السياسة العامة لعدم القيام بذلك. |
10. This is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. | UN | 10 - ويتماشى هذا مع السياسة العامة المعلنة للأمين العام التي تتمثل عادةً في قبول التوصيات الصادرة بالإجماع، ما لم يكن هناك سبب قاهر من حيث القانون أو السياسة العامة لعدم القيام بذلك. |
In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to a determination that the Joint Appeals Board may have incorrectly applied law or policy or may have made findings of fact not supported by the evidence available. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تقدم قرارات الأمين العام أسباباً مفصلة لهذا الرفض، الذي يُعزى في معظم الحالات إلى أن مجلس الطعون المشترك ربما طبق القانون أو السياسة العامة على نحو غير صحيح أو قرر وقائع لا تدعمها الأدلة المتاحة. |
In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for the rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the JAB or fact-finding that is inadequate and not supported by the available evidence. | UN | وفي جميع الحالات المشمولة بعدم القبول، تبين قرارات الأمين العام الأسباب التفصيلية للرفض، الذي يعزى في معظم الحالات إلى التطبيق غير الصحيح للقانون أو السياسة العامة من قبل مجالس الطعون المشتركة، أو إلى تقصي الحقائق بشكل غير كاف، ولا تدعمه الأدلة المتوفرة. |
10. This is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. | UN | 10 - وهذا يتماشى مع السياسة العامة المعلنة للأمين العام التي تتمثل في أن تقبل عادة التوصيات الصادرة بالإجماع ما لم يكن هناك سبب قاهر من حيث القانون أو السياسة العامة لعدم القيام بذلك. |
Article 45 of the Constitution of Guyana provides that any person who marries a Guyana citizen is entitled to registration as a Guyana citizen, even if this right may be limited by such exceptions or qualifications as may be prescribed in the interest of national security or public policy. | UN | وتنصّ المادة 45 من دستور غيانا على أنه يحقّ لأي شخص يتزوَّج من مواطنة غيانية أن يُسجَّل كمواطن غياني، حتى ولو كان محتملاً أن يكون هذا الحق مقيَّدا باستثناءات أو شروط معيَّنة على نحو ما قد يُحدَّد في مصلحة الأمن الوطني أو السياسة العامة. |
There should not be an absolute obligation to give reasons for an expulsion decision, since in practice States did not provide detailed reasons, especially when national security or public policy were the grounds for expulsion. | UN | ينبغي ألا يُوجد التزام مطلق بإبداء الأسباب لقرار الطرد، حيث أن الدول من الناحية العملية لا تقدم أسبابا مفصلة، وخصوصا عندما يكون أساس الطرد هو الأمن الوطني أو السياسة العامة. |
The decision regarding expulsion of an alien from the Republic of Lithuania in the case where the alien's stay in the Republic of Lithuania constitutes a threat to public security or public policy is taken by Vilnius Regional Administrative Court. | UN | وتتخذ محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا إذا كانت إقامة الأجنبي في جمهورية ليتوانيا تشكل تهديدا للأمن العام أو السياسة العامة. |
Safeguard provisions were usually included to clarify that the agreement did not constitute a derogation from applicable law, court authority or public policy. | UN | وأضافت أن الأحكام الخاصة بالضمانات تدرج عادة لإيضاح أن الاتفاق لا يشكل خروجا عن القانون المعمول به أو عن اختصاص المحكمة أو السياسة العامة. |
The right to be registered as a citizen according to provisions of subsections (2) and (3) was, nevertheless, subject to such exceptions or qualifications as might be prescribed in the interests of national security or public policy. | UN | إلا أن حق التسجيل كمواطن وفقا ﻷحكام المادتين الفرعيتين )٢( و )٣( كان خاضعا لاستثناءات وشروط قد تفرض خدمة لمصالح اﻷمن القومي أو السياسة العامة. |
In this context, the Committee is also concerned at proposals aimed at generally lowering the threshold for establishing the threat to national security or public policy (arts. 9 and 13). | UN | وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقترحات ترمي بصورة عامة إلى خفض عتبة تحديد التهديد للأمن القومي أو السياسة العامة (المادتان 9 و13). |
In this context, the Committee is also concerned at proposals aimed at generally lowering the threshold for establishing the threat to national security or public policy (arts. 9 and 13). | UN | وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقترحات ترمي بصورة عامة إلى خفض عتبة إثبات التهديد للأمن القومي أو السياسة العامة (المادتان 9 و13). |