"أو الصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or conflicts
        
    • or conflict
        
    • conflicts or
        
    This is particularly pronounced for countries suffering repeated disasters or conflicts. UN ويبرز هذا بشكل خاص في البلدان التي تعاني من تجدد الكوارث أو الصراعات.
    Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    I am convinced that the settlement of disputes or conflicts through the legal system continues to be the surest method of ensuring international peace and security. UN وإنني مقتنع بأن تسوية النزاعات أو الصراعات عن طريق النظام القانوني لا تزال أضمن طريقة لضمان السلام والأمن الدوليين.
    Investment was also discouraged by political instability or conflict in some countries. UN كما تقلص الاستثمار بفعل الاضطرابات السياسية أو الصراعات في بعض البلدان.
    Getting that right will also improve the social contract in countries emerging from poverty or conflict. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    :: Conduct of interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: تنظيم بعثات متعددة التخصصات للتعريف وبناء القدرات في مناطق التوترات أو الصراعات
    They have not solved all the tensions, disputes or conflicts they dealt with. UN وإنها لم تنجح في حل جميع حالات التوتر أو المنازعات أو الصراعات التي عالجتها.
    The ever increasing calls upon the United Nations clearly reflects the expectations that Member States that are prey to tensions or conflicts are placing in the Security Council. UN إن الزيادة المستمرة في المطالبات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة تعبر بوضوح عن التوقعات التي ترجوها الدول اﻷعضاء الواقعة فريسة للتوترات أو الصراعات مـن مجلـس اﻷمــن.
    Indeed, crises or conflicts today are for the most part internal in nature - civil wars, territorial partitions, ethnic clashes, religious or tribal struggles, and so forth. UN فمعظم اﻷزمات أو الصراعات القائمة اليوم يتسم بطابع داخلي فمن حروب أهلية الى عمليات تقسيم لﻷراضي واصطدامات عرقية، ونزاعات دينية أو قبلية، وما الى ذلك.
    For the Maldives and many other small, low-lying island States in the world, peace and security are derived not only from the absence of war or conflicts. UN ففي نظر ملديف والعديد من الدول الجزرية الصغيرة المنخفضة في العالم، ليس السلام والأمن نابعين من مجرد غياب الحرب أو الصراعات.
    50. Support was expressed for the strengthening of peacekeeping operations, preventative diplomacy and the settlement of international disputes or conflicts through negotiation. UN 50 - وأُعرِب عن دعم تعزيز عمليات حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات أو الصراعات الدولية عن طريق التفاوض.
    Be likely to provoke or prolong armed conflicts or exacerbate existing tensions or conflicts in the country of final destination; e5. UN هـ 4 - تعمل على إشعال صراعات مسلحة أو إطالتها أو تزيد من تفاقم حالات التوتر أو الصراعات القائمة في بلد وجهتها النهائية؛
    As it was the function of international law to ensure stability and predictability in international relations, some regime was needed in order to prevent unilateral acts from becoming a source of disputes or conflicts. UN وبما أن ضمان الاستقرار وقابلية التنبؤ في العلاقات الدولية من مهام القانون الدولي، فإن هناك حاجة إلى نظام ما لمنع الانفراد من التحول إلى مصدر للنزاعات أو الصراعات.
    These include genuine or presumed rebels, private security forces, militia elements and other non-State actors in various regions of the world in the context of internal disturbances or conflicts with an international dimension. UN وتعزى هذه الحالات إلى متمردين حقيقيين أو مزعومين، وقوات أمن خاصة، وعناصر الميليشيا، وجهات فاعلة أخرى غير تابعة للدولة في مختلف مناطق العالم في سياق الاضطرابات الداخلية أو الصراعات التي لها بُعد دولي.
    Others have linked the possibility of accession to the Convention to the resolution of a territorial, regional or internal dispute or conflict. UN وربطت دول أخرى إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية النـزاعات أو الصراعات الإقليمية أو المناطقية أو الداخلية.
    Together, these two bodies of international law will provide seamless protection for all United Nations and associated personnel across the entire spectrum of risk or conflict in the peace-keeping area. UN وهاتــان الهيئتان للقانون الدولي توفران معا حماية قوية لجميــع موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفــراد المرتبطيــن بهــا ضــد جميع اﻷخطار أو الصراعات في مجال حفظ السلم.
    13. Support for the alleviation of humanitarian crises caused by natural disasters or conflict will remain a priority. UN 13 - وسيظل تقديم الدعم اللازم للتخفيف من حدة الأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الصراعات ضمن الأولويات.
    Clarifying the mechanism for strengthening the global-regional partnership means, in our view, enhanced two-way communication and early warning, swifter decision-making processes and more effective marshalling of resources in times of crisis or conflict. UN وتوضيح الآلية اللازمة لتعزيز الشراكة العالمية الإقليمية يعني، فــي رأينا، اتصالا معززا في الاتجاهين وإنذارا مبكرا، وعمليات لاتخاذ القرارات أشد سرعة وحشــدا أكثر فعالية للموارد في أوقات الأزمات أو الصراعات.
    Syrian law punishes any act, piece of writing or speech which sets out to stir up sectarian or racial strife or to incite division, discord or conflict among confessional groups and different components of the nation. UN ويعاقب القانون السوري على أي عمل أو كتابة أو خطاب يستهدف إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو التحريض على خلق الفتن أو التنافر أو الصراعات بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة.
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل هذه النزاعات أو الصراعات على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Every future sanctions regime ought to consist of sharp and enforceable measures, directed against the factors that cause and fuel crisis or conflict. UN ولا بد أن يتألف أي نظام للجزاءات في المستقبل من تدابير واضحة قابلة للإنفاذ، موجهة لمعالجة العوامل التي تتسبب في الأزمات أو الصراعات وفي إذكائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus