(i) The goods inside the container have not actually been inspected by the carrier or a performing party; and | UN | `1` لم يكن الناقل أو الطرف المنفّذ قد تفقَّد فعليا البضاعة الموجودة داخل الحاوية؛ |
If the answer is " no, " the phrase " or a performing party " in the definition must be deleted. | UN | فإذا كان الجواب نفيا، وجب حذف عبارة " أو الطرف المنفّذ " من التعريف. |
(a) Evidences the carrier's or a performing party's receipt of goods under a contract of carriage; and | UN | (أ) يُثبت تسلّم الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة بمقتضى عقد النقل؛ |
On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of delivery. | UN | يُقر المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفّذ الذي يسلّم البضاعة، بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم. |
If the shipper fails to do so and the carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous nature or character, the shipper is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure to inform; and | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفّذ على علم بطبيعتها أو خاصيتها الخطرة من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك؛ |
(a) A statement of the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them for carriage; | UN | (أ) بيان بترتيب البضاعة وحالها الظاهرين عندما يتسلّمها الناقل أو الطرف المنفّذ بغية نقلها؛ |
(b) Any additional inspection that the carrier or a performing party actually performs before issuing the transport document or the electronic transport record. | UN | (ب) وأي تفقّد إضافي يقوم به الناقل أو الطرف المنفّذ فعليا قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني. |
4. When the goods are delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container, the carrier may qualify the information referred to in: | UN | ٤- عندما تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو الطرف المنفّذ في حاوية مغلقة بغرض نقلها، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في: |
(a) Evidences the carrier's or a performing party's receipt of goods under a contract of carriage; or | UN | (أ) يُثبت تسلّم الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة بمقتضى عقد النقل؛ |
(a) A statement of the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them for carriage; | UN | (أ) بيان بترتيب البضاعة وحالها الظاهرين عندما يتسلمها الناقل أو الطرف المنفّذ بغية نقلها؛ |
Better wording would be: " evidences the carrier's or a performing party's receipt of goods as the subject of a contract of carriage " . | UN | الأصح لغويا " يُثبت تسلّم الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة موضوع عقد النقل " . |
It was therefore proposed that the following information should be required to be stated in the transport document, in addition to those elements already mentioned in the draft article: the name and address of the consignee; the name of the ship; the ports of loading and unloading; and the date on which the carrier or a performing party received the goods, or the approximate date of delivery. | UN | ولذلك، اقتُرح أن يشترط احتواء مستند النقل على المعلومات التالية، إضافة إلى العناصر المذكورة أصلا في مشروع المادة: اسم المرسل إليه وعنوانه؛ واسم السفينة؛ وميناءي التحميل والتفريغ؛ والتاريخ الذي يتسلّم فيه الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة، أو التاريخ التقريبـي للتسليم. |
As mere receipts were thus excluded from the definition of a " transport document " , it was proposed that the phrase " or a performing party " could be deleted from the chapeau of the definition. | UN | وبما أن الإيصالات المجرّدة استُبعدت بذلك من تعريف " مستند النقل " ، فقد اقترح أن تحذف عبارة " أو الطرف المنفّذ " من مقدمة التعريف. |
In the absence of any such provisions in the contract of carriage or of such customs, practices, or usages, the time and place of receipt of the goods is when and where the carrier or a performing party actually takes custody of the goods. " | UN | وفي حالة عدم وجود أي نصوص كتلك في عقد النقل أو وجود أعراف أو ممارسات أو عادات كتلك، يكون وقت ومكان تسلّم البضاعة هما عندما يتولى الناقل أو الطرف المنفّذ فعليا عهدة البضاعة أو حيثما يتولاها. " |
(c) The date on which the carrier or a performing party received the goods, or on which the goods were loaded on board the ship, or on which the transport document or electronic transport record was issued; and | UN | (ج) والتاريخ الذي تسلّم فيه الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة، أو الذي حُمّلت فيه البضاعة على متن السفينة، أو الذي أُصدر فيه مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
3. If the contract particulars fail to state the apparent order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party receives them, the contract particulars are deemed to have stated that the goods were in apparent good order and condition at the time the carrier or a performing party received them. | UN | ٣- إذا لم تَذكر تفاصيلُ العقد ترتيبَ البضاعة وحالها الظاهرين في الوقت الذي يتسلمها فيه الناقل أو الطرف المنفّذ، اعتُبر أن تفاصيل العقد قد بينت أن ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين كانا على ما يرام عندما تسلّمها الناقل أو الطرف المنفّذ. |
Definitions: paragraph 14 (a), Transport document " evidences the carrier's or a performing party's receipt of goods under a contract of carriage " . | UN | 10- الفقرة 14 (أ): مستند النقل " يُثبت تسلّم الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة بمقتضى عقد النقل " . |
After making the same correction to draft article 1, paragraph 18, as had been made to draft article 1, paragraph 14, by twice deleting the phrase " or a performing party " where it appeared in the chapeau of draft article 1, paragraph 18, the Commission approved the substance of the definitions contained in draft article 1, paragraphs 15, 16, 18, 19, 20, 21, 22 and 27, and referred them to the drafting group. | UN | 136- بعد أن أدخلت اللجنة على الفقرة 18 من مشروع المادة 1 نفس التصويب الذي أُدخل على الفقرة 14 من مشروع المادة 1، وذلك بحذف عبارة " أو الطرف المنفّذ " مرتين في الموضعين اللذين وردت فيهما في مقدمة الفقرة 18 من مشروع المادة 1، وافقت على مضمون التعاريف الواردة في الفقرات 15 و16 و18 و19 و20 و21 و22 و27 من مشروع المادة 1، وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
" 10.2 On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall confirm delivery of the goods by the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of destination. | UN | " 10-2 بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفّذ الذي يسلم البضاعة، يتعين على المرسل إليه أن يؤكد أن الناقل أو الطرف المنفذ قد سلم البضاعة على النحو المتعارف عليه في مكان المقصد. |
It was thus suggested that the first sentence of paragraph 11.5 should be amended to refer to " the carrier or the performing party " . | UN | واقتُرح، من ثم، تعديل الجملة الأولى من الفقرة 11-5 لكي تشير إلى " الناقل أو الطرف المنفّذ " . |
If the shipper fails to do so and the carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous nature or character, the shipper is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure to inform; and [...] | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفّذ على علم بطبيعتها أو خاصيتها الخطرة من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك؛ و[...] |