"أو الطوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or voluntary
        
    • or enlisting
        
    • or involuntary
        
    Decisions can be classified according to their binding or voluntary character. UN يمكن تصنيف القرارات وفقاً لطابعها الإلزامي أو الطوعي.
    In addition the Committee welcomes the fact that the State party does not allow for a lowering of the age of compulsory or voluntary recruitment in exceptional circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تسمح بخفض سن التجنيد الإلزامي أو الطوعي في الظروف الاستثنائية.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    Noting the adoption of the Statute of the International Criminal Court and, in particular, the inclusion in the Statute of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities as a war crime in both international and non-international armed conflicts, UN وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    Noting the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, the inclusion in the Statute of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities as a war crime in both international and noninternational armed conflicts, UN وإذ تنوه باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    Report of the Secretary-General on the question of enforced or involuntary disappearances UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو الطوعي
    It considered that the unsatisfactory solution to the problems dealt with in articles 1 and 3 of the revised text did not meet the requirement of setting a minimum age limit for forced or voluntary recruitment. UN ورأى أن الحل غير المرضي للمشاكل التي تعالجها المادتان 1 و3 من النص المنقح لا يفي بمطلب تعيين حد أدنى لسن التجنيد الإجباري أو الطوعي.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    The 1001 Strengths Programme was designed in 2007 to get 50,000 women from ethnic minorities involved in paid or voluntary work. UN وقد تم تصميم برنامج 001 1 نقطة قوة في عام 2007 لإفساح المجال أمام 000 50 من نساء الأقليات العرقية لمزاولة العمل المأجور أو الطوعي.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    Specifically, the Committee calls for an instrument which would make it possible for States parties to the Convention who wish to do so, by ratifying the optional protocol, to raise the minimum age for mandatory recruitment or voluntary enlistment of children into the armed forces, and for direct or indirect involvement of children in hostilities, to 18 years. UN وتدعو اللجنة، تحديداً، إلى اعتماد صك يتيح للدول الأطراف في الاتفاقية التي ترغب في رفع الحد الأدنى لسن التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال في القوات المسلحة ولإشراكهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الأعمال الحربية ليصبح 18 سنة أن تفعل ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Noting the adoption of the Statute of the International Criminal Court and, in particular, the inclusion in the Statute of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities as a war crime in both international and noninternational armed conflicts, UN وإذ تنوه باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    :: The Rome Statute of the International Criminal Court, under which conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities in both international and non-international armed conflict is considered a war crime UN :: نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بموجب يُعتبر التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال دون سن 15 عاما أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال العدائية في كل من النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية جريمة من جرائم الحرب
    :: Under the Rome Statute of the International Criminal Court conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities in both international and non-international armed conflict is considered a war crime. UN • وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعتبر التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال دون سن 15 عاما أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال العدائية في كل من النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية جريمة من جرائم الحرب.
    It noted that the State does not assume extraterritorial jurisdiction over the war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 into the armed forces or using them to participate actively in hostilities. UN وأحاطت علماً بأن الدولة لا تضطلع بالولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم فيها للمشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    France has also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, which establishes as a war crime the act of conscripting or enlisting children under the age of 15 years into the armed forces or armed groups or of using them to participate in hostilities. UN وقد صدّقت فرنسا أيضا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يدرج ضمن جرائم الحرب التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في الأعمال القتالية.
    It also cites the need to further strengthen the implementation of the rights contained in the Convention, noting the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, its inclusion as a war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities in both international and non-international armed conflicts. UN كما تذكر الديباجة الحاجة إلى مواصلة تعزيز إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية، وتشير إلى ملاحظة الدول الأطراف اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما إدراجها التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب، في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء.
    Report of the Secretary-General on the question of enforced or involuntary disappearances UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو الطوعي
    (iv) Other services. Assistance to special rapporteurs, special representatives and independent experts of the Commission on Human Rights and to the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances and the Working Group on Arbitrary Detention; UN `4 ' الخدمات الأخرى المقدمة: تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين أو الممثلين الخاصين أو الخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان؛ وفريقان عاملان بشأن حالات الاختفاء القسري أو الطوعي وبشأن الاحتجاز التعسفي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus