The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. | UN | والهدف المشترك بين كل هذه الصكوك هو ضمان الحق في الضمان الاجتماعي للنشيطين اقتصاديا ولمن يعيلونهم قانوناً المقيمين في البلدان التي وقِّعت معها هذه الاتفاقات أو العابرين لها. |
Lastly, the Ministry of Foreign Affairs has to make it absolutely clear that any act directed against the life, physical integrity or property of diplomatic and consular officers, or of Peruvian citizens residing in or in transit through Ecuador, will entail the international responsibility of the Ecuadorian State. | UN | وأخيرا، تجد وزارة الخارجية لزاما عليها أن توضح بجلاء تام أن أي عمل موجه ضد حياة الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين أو ممتلكاتهم أو سلامة أشخاصهم، أو ضد حياة مواطني بيرو المقيمين في إكوادور أو العابرين ﻷراضيها أو ضد ممتلكاتهم أو سلامة أشخاصهم، سوف تتحمل المسؤولية الدولية عنه دولة إكوادور. |
3. The Committee notes that, while Colombia is mainly a country of origin of migrant workers, it has a number of foreign migrant workers staying in its territory, or in transit. | UN | 3- وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه. |
It also recommends that the State party establish a formal mechanism to ensure that foreign migrant workers in transit or residing in Mexico, Mexican migrants abroad and Mexican diplomatic officials are informed of the rights that migrant workers and members of their families enjoy under the Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية رسمية لضمان إعلام العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في المكسيك أو العابرين لها والمهاجرين المكسيكيين في الخارج والدبلوماسيين المكسيكيين بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
It aims to realize the rights and best interests of separated children and young people coming to or transiting through Europe by establishing a shared policy and commitment to best practice at the national and European levels. | UN | وترمي إلى تمتع اﻷطفال والشباب القادمين إلى أوروبا أو العابرين خلالها بحقوقهم وإلى تحقيق مصالحهم الفضلى وذلك بوضع سياسات والتزامات مشتركة ﻷفضل الممارسات على الصعيدين الوطني واﻷوروبي. |
In its note of protest to the Government of Ecuador, the Ministry of Foreign Affairs has made it clear that any act directed against the life, physical integrity or property of diplomatic and consular officers or of Peruvian citizens residing in or in transit through Ecuador will entail the international responsibility of the Ecuadorian State. | UN | وقد أوضحت وزارة الخارجية بجلاء، في مذكرة احتجاجها لدى حكومة إكوادور، أن أي عمل موجه ضد حياة موظفي بيرو الدبلوماسيين والقنصليين أو ممتلكاتهم أو سلامة أشخاصهم، أو ضد حياة مواطني بيرو المقيمين في إكوادور أو العابرين ﻷراضيها أو ضد ممتلكاتهم أو سلامة أشخاصهم، سوف تتحمل المسؤولية الدولية عنه دولة إكوادور. |
18. The Committee also recommends that the State party make the provisions of the Convention widely known to both Colombian migrant workers abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Colombia, as well as to communities as a whole, inter alia through longterm awarenessraising campaigns. | UN | 18- توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد. |
(3) The Committee notes that, while Colombia is mainly a country of origin of migrant workers, it has a number of foreign migrant workers staying in its territory, or in transit. | UN | (3) وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه. |
(18) The Committee also recommends that the State party make the provisions of the Convention widely known to both Colombian migrant workers abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Colombia, as well as to communities as a whole, inter alia through long term awareness raising campaigns. | UN | (18) توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد. |
(3) The Committee notes that, while Colombia is mainly a country of origin of migrant workers, it has a number of foreign migrant workers staying in its territory, or in transit. | UN | (3) وتدرك اللجنة أن كولومبيا هي أساساً بلد منشأ للعمال المهاجرين، ولكنها تلاحظ وجود عدد من العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها أو العابرين منه. |
(18) The Committee also recommends that the State party make the provisions of the Convention widely known to both Colombian migrant workers abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Colombia, as well as to communities as a whole, inter alia through long term awareness raising campaigns. | UN | (18) توصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف أحكام الاتفاقية على نطاق واسع سواء في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج أو في أوساط العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في كولومبيا أو العابرين منها، وكذلك بين المجتمعات المحلية إجمالاً، بوسائل منها تنظيم حملات توعية طويلة الأمد. |
37. The Committee likewise requests the State party to disseminate the present concluding observations widely, including to public agencies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society, and to take steps to make them known to Argentine migrants abroad and foreign migrant workers residing or in transit in the State party. | UN | 37- وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع بما في ذلك نشرها على جهات منها الوكالات العامة والسلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني وأن تتخذ الخطوات لإعلام المهاجرين الأرجنتينيين في الخارج والعمال المهاجرين المقيمين أو العابرين في الدولة الطرف. |
50. The Committee also requests the State party to disseminate these concluding observations widely, to ensure that, in particular, public agencies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society are made aware of them, and to take steps to make them known to Paraguayan migrants abroad and to foreign migrant workers residing in or in transit through Paraguay. | UN | 50- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاقٍٍ واسع، وبخاصة في ما بين الهيئات العامة والجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، وجهات المجتمع المدني الأخرى، وأن تعتمد تدابير من أجل إطلاع المهاجرين الباراغوانيين المقيمين في الخارج، فضلاً عن العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في باراغواي أو العابرين لها، على هذه الملاحظات. |
It also recommends that the State party establish a formal mechanism to ensure that foreign migrant workers in transit or residing in Mexico, Mexican migrants abroad and Mexican diplomatic officials are informed of the rights that migrant workers and members of their families enjoy under the Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية رسمية لضمان إعلام العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في المكسيك أو العابرين لها والمهاجرين المكسيكيين في الخارج والدبلوماسيين المكسيكيين بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
24. Current ablution facilities at North Port are totally inadequate for the number of UNPROFOR personnel working or transiting through the port. | UN | ٢٤ - تعتبر أماكن الاغتسال الحالية في الميناء الشمالي غير ملائمة اطلاقا بالنسبة لعدد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية العاملين أو العابرين عن طريق الميناء. |