"أو العاطفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or emotional
        
    • or mental
        
    A woman who suffers from violent fits triggered by physical or emotional contact that she perceives to be of too intimate a nature. Open Subtitles إمرأة تعاني من نوبات عنيفة. يتم تحفيزها عن طريق الاتصال الجسدي أو العاطفي والذي تراه على أنه حميمي جداً فوق العادة
    Programmes which might harm children's and teenagers' physical, mental or emotional development are shown at hours when they are unable to watch them UN بث البرامج التي قد تؤثر على النمو البدني أو العقلي أو العاطفي للأطفال والمراهقين في ساعات يصعب لهم مشاهدتها
    Psychological or emotional violence: These victims are emotionally traumatized. UN العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية.
    Women living with physical, sexual or emotional violence have more mental health problems and are much more likely to attempt suicide than women who are not experiencing violence. UN والنساء اللائي يعشن أجواء موبوءة بالعنف الجسدي أو الجنسي أو العاطفي هن أكثر من النساء اللاتي لا يتعرضن للعنف إصابةً بمتاعب صحية نفسية وأكثر منهن عرضة لمحاولة الانتحار.
    (c) Creation of the offence of " psychological or mental violence " ; UN (ج) إضافة " جريمة العنف النفسي أو العاطفي " ؛
    It also expressly prohibited child labour and stated that any corporal punishment, ill treatment or lack of care that endangered children's physical, intellectual or emotional development must be deemed a crime. UN كما أنه يحظر صراحة عمل الأطفال وينص على أن أي عقوبة بدنية أو سوء معاملة أو عدم تقديم الرعاية مما يشكل خطرا على النماء البدني أو الفكري أو العاطفي للأطفال يجب أن يعتبر جريمة.
    In the family, parents are only allowed to use upbringing methods that do not endanger children's dignity or their physical, mental, or emotional development and are appropriate for the situation. UN وفي إطار الأسرة، لا يُسمَح للأبوين إلاّ باستخدام أساليب التنشئة التي لا تهدِّد كرامة الأطفال أو نمائهم البدني أو العقلي أو العاطفي والتي تتماشى مع الحالة.
    Complementing each other, the two acts of legislation establish the State's responsibility to protect minors against all forms of abuse, mistreatment or physical, sexual or emotional violence by family members, tutors or any other person in a position of responsibility. UN ونظرا لأن القانونيين التشريعيين يستكملان بعضهما، فإنهما يحددان مسؤولية الدولة عن حماية الأحداث ضد جميع أشكال الاعتداء، وسوء المعاملة، أو العنف الجنسي أو العاطفي من قبل أفراد الأسرة أو الأوصياء أو أي شخص آخر في موقع المسؤولية.
    Thirdly, many children work under conditions that seriously impair their dignity and physical and/or emotional development. UN وثالثا، يعمل كثير من اﻷطفال في ظل ظروف تحط من قدرهم وتحد من نموهم البدني و/أو العاطفي بدرجة خطيرة.
    117. Psychological or emotional violence against women has received less attention in research on intimate partner violence. UN 117 - لقي العنف النفسي أو العاطفي ضد المرأة اهتماماً أقل من الباحثين في العنف بين شريكين حميمين.
    One in three women (31.4 per cent) reported to have been regularly subjected to threats of physical or emotional violence in the same period. UN وورد أن امرأة من بين ثلاث نسوة (31.4 في المائة) خضعن بانتظام للتهديد بالعنف البدني أو العاطفي في الفترة نفسها.
    Girls and women who are indigenous or who suffer from various physical, developmental or emotional disabilities are especially disadvantaged and may have the worst struggles with poverty and pursuing education. UN والفتيات والنساء من السكان الأصليين أو ممن يعانون من حالات العجز الجسماني أو الإنمائي أو العاطفي المختلفة يتعرضون على وجه الخصوص للحرمان وقد تكون معاركهم مع الفقر هي أسوأ المعارك، وكذلك معاركهم مع التعليم.
    - Other gender-based violence affecting particularly girls and women and consisting in various forms of non-sexual abuse ranging from domestic, physical or emotional violence to, inter alia, sociocultural, professional, institutional and custom-based violence. UN :: أشكال العنف الأخرى القائمة على أساس نوع الجنس والتي ترتكب خصوصا ضد البنات والنساء والتي تتألف من عدة أشكال من الاعتداءات غير الجنسية ابتداء من العنف المنزلي أو البدني أو العاطفي إلى العنف الاجتماعي - الثقافي والمهني، والمؤسسي، والمرتبط بالعادات، وغير ذلك.
    (b) Psychological or emotional neglect: including lack of any emotional support and love, chronic inattention to the child, caregivers being " psychologically unavailable " by overlooking young children's cues and signals, and exposure to intimate partner violence, drug or alcohol abuse; UN (ب) الإهمال النفسي أو العاطفي: ومنه عدم إبداء أي دعم عاطفي أو الإحاطة بالحب، وعدم الاهتمام مطلقاً بالطفل، وعدم " حضور مقدمي الرعاية نفسانيا " إذ لا ينتبهون إلى العلامات والإشارات الصادرة عن الطفل، والتعرض لعنف العشير، وإدمان المخدرات أو الكحول؛
    (b) Psychological or emotional neglect: including lack of any emotional support and love, chronic inattention to the child, caregivers being " psychologically unavailable " by overlooking young children's cues and signals, and exposure to intimate partner violence, drug or alcohol abuse; UN (ب) الإهمال النفسي أو العاطفي: ومنه عدم إبداء أي دعم عاطفي أو الإحاطة بالحب، وعدم الاهتمام مطلقاً بالطفل، وعدم " حضور مقدمي الرعاية نفسانياً " إذ لا ينتبهون إلى العلامات والإشارات الصادرة عن الطفل، والتعرض لعنف العشير، وإدمان المخدرات أو الكحول؛
    23. The Law provides for the prohibition of subjecting children to physical harm, illegal measures or emotional harm. It also provides for their protection from trafficking, sexual harassment, exploitation, physical or emotional harm, neglect by a parent or guardian or carer, economic or commercial exploitation. The Law prescribes punishment for such offences (article7bis (b), now under article 291 of the Criminal Code). UN 23- وينص القانون على حظر تعرض الطفل لأي إيذاء بدني أو إجراء غير قانوني أو ممارسة ضارة، وحمايته من الاتجار به ومن التحرش الجنسي أو الاستغلال أو الإيذاء البدني أو العاطفي أو إهمال الوالدين أو الأوصياء أو القائمين على توفير الرعاية أو استغلاله تجارياً أو اقتصادياً ويعاقب من يخالف ذلك بعقوبة الجناية (المادة 7 مكرراً " ب " والتي نقلت إلى قانون العقوبات بنص المادة 291).
    49. The fundamental role of authorities to exercise effective control over places of deprivation of liberty and ensure the personal safety of prisoners from physical, sexual or emotional abuse should be further strengthened as one of the most important obligations (see the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders, para. 9, and the European Prison Rules, rule 52.2). UN 49 - وينبغي مواصلة تعزيز الدور الأساسي للسلطات في ممارسة الرقابة الفعلية على أماكن الحرمان من الحرية وضمان السلامة الشخصية للسجناء من الإيذاء البدني أو الجنسي أو العاطفي باعتبار ذلك أحد أهم الالتزامات (انظر قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية الخاصة بالمجرمات، الفقرة 9، وقواعد السجون الأوروبية، القاعدة 52-2).
    Extended holidays of up to 58 calendar days are provided for employees of certain categories whose work entails higher nervous, emotional or mental strain and professional risk, as well as the employees working under specific working conditions. UN 236- وتمنح عطل ممدة تصل مدتها إلى 58 يوماً تقويمياً للمستخدمين المنتمين لبعض الفئات التي ينطوي عملها على درجة أكبر من المخاطر المهنية والإجهاد العصبي أو العاطفي أو الذهني، وكذلك المستخدمين الذين يعملون بموجب شروط عمل معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus