"أو العاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or operating
        
    • or acting
        
    • or working
        
    • or are operating
        
    • or female
        
    - Each State party shall ensure that all PMSCs registered or operating on its territory comply with fundamental international labour standards. UN - تكفل كل دولة طرف امتثال جميع هذه الشركات المسجَّلة أو العاملة على أراضيها لمعايير العمل الدولية الأساسية.
    A Party may develop national rules or guidelines, consistent with rules and guidelines established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities [resident in][of] or operating in the jurisdiction of that Party. UN 52 - لأي طرف أن يضع قواعد ومبادئ توجيهية تكون متسقة مع القواعد والمبادئ التوجيهية المنشأة لآلية التنمية النظيفة، من أجل مشاركة ذلك الطرف والكيانات [المقيمة في ] [التابعة لـ] أو العاملة ضمن سلطة ذلك الطرف.
    A Party may develop national guidelines, consistent with [guidelines] here established, for the participation in Article 6 projects of that Party and of legal entities resident in or operating in the jurisdiction of that Party. UN 32 - لأي طرف أن يضع مبادئ توجيهية وطنية، متمشية مع [المبادئ التوجيهية] الموضوعة هنا، لمشاركة ذلك الطرف، والكيانات القانونية المقيمة فيه أو العاملة تحت ولايته، في مشاريع المادة 6.
    12. Numerous armed groups in southern Sudan, either allied with the parties or acting independently, present a potential or immediate security threat to the population and the international personnel on the ground. UN 12 - وتشكل العديد من الجماعات المسلحة في جنوب السودان، سواء المتحالفة منها مع الطرفين أو العاملة بصورة مستقلة، تهديدا أمنيا محتملا أو مباشرا على الأرض للسكان والموظفين الدوليين.
    Encourage married or working women to return to school and upgrade their knowledge. UN :: تشجيع المرأة المتزوجة أو العاملة على العودة إلى المدرسة وتحسين معارفها؛
    :: supplies for monitoring, verification or peace support operations, including such operations led by regional organizations, that are authorized by the United Nations or are operating with the consent of the relevant parties (regulation 9(2)(a)); UN :: الإمدادات لعمليات الرصد والتحقق أو دعم السلام، بما فيها العمليات التي تقودها المنظمات الإقليمية، المأذون بها من الأمم المتحدة أو العاملة بموافقة الأطراف ذات الصلة (المادة 9 (2) (أ))؛
    Countries covered by a regional arrangement might enjoy relative security from, and score successes against, organized criminal groups located or operating within the region. UN كما ان البلدان المشمولة باطار ترتيب اقليمي قد تتمتع بحالة من اﻷمن النسبي في درء خطر الجماعات الاجرامية المنظمة المتوضعة أو العاملة ضمن منطقتها ، وكذلك في تحقيق النجاح في مكافحتها .
    77. Few, if any, major programmes of bilateral or multilateral assistance established or operating since the adoption of the Agreement specifically focus on its implementation. UN 77 - ولا يركز على تطبيق الاتفاق تحديدا إلا النـزر القليل، إن وجد، من البرامج الكبرى للمساعدة الثنائية أو المتعددة الأطراف، القائمة منها أو العاملة منذ اعتماد الاتفاق.
    1. Each State party bears responsibility for the military and security activities of PMSCs registered or operating in their jurisdiction, whether or not these entities are contracted by the State. UN 1- تتحمل كل دولة طرف المسؤولية عن الأنشطة العسكرية والأمنية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة أو العاملة في ظل ولايتها القضائية، سواء أكانت هذه الكيانات متعاقدة مع الدولة أم لا.
    - Each State party bears responsibility for the military and security activities of PMSCs registered or operating in their jurisdiction, whether or not these entities are contracted by the State. UN - تتحمل كل دولة طرف المسؤولية عن الأنشطة العسكرية والأمنية للشركات المسجلة أو العاملة في الأراضي المشمولة بولايتها القضائية سواء شكلت تلك الشركات أو لم تشكل كيانات متعاقدة مع تلك الدولة.
    This may include exploring civil, administrative or criminal liability for enterprises domiciled or operating in their territory and/or jurisdiction that commit or contribute to gross human rights abuses. UN وقد يشمل ذلك استكشاف المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية للأعمال التجارية المقيمة أو العاملة في إقليمها و/أو ولايتها القضائية التي ترتكب أو تشارك في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    1. Each State party bears responsibility for the military and security activities of PMSCs registered or operating in their jurisdiction, whether or not these entities are contracted by the State. UN 1- تتحمل كل دولة طرف المسؤولية عن الأنشطة العسكرية والأمنية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة أو العاملة في ظل ولايتها القضائية، سواء أكانت هذه الكيانات متعاقدة مع الدولة أم لا.
    A Party may develop national rules or guidelines, consistent with modalities and procedures established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities resident in or operating under the jurisdiction of that Party. UN 42- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية وطرائق وإجراءات تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    A Party may develop national rules or guidelines, consistent with rules and guidelines established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities resident in or operating under the jurisdiction of that Party. UN 36- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    41. A Party may develop national rules or guidelines, consistent with rules and guidelines established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities [resident in][of] or operating in the jurisdiction of that Party. UN 41- يمكن للطرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية متوافقة مع القواعد والمبادئ التوجيهية المحددة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات [المقيمة في] [التابعة ل] الولاية القضائية لذلك الطرف أو العاملة فيها.
    10. A Party authorizing any legal entity to participate in emissions trading under Article 17 shall maintain an up-to-date list of legal entities resident in[, or operating in,] that Party authorized to participate in emissions trading under Article 17 and make it available to the secretariat and the public [through its national registry]. UN 10- يحتفظ أي طرف يأذن لأي كيان قانوني بالمشاركة في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 بقائمة مستكملة بالكيانات القانونية المقيمة لدى [أو العاملة لدى،] هذا الطرف المأذون لـه بالمشاركة في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 ويتيحها للأمانة وللجمهور [عن طريق سجله الوطني].
    12.[ The procedures established in paragraphs 7 to 11 above shall be used to calculate the emission budget of Parties included in Annex I [or acting under Article 10] for subsequent budget periods, unless otherwise decided by the Meeting of the Parties.] UN ]٢١- تستخدم الاجراءات المقررة في الفقرتين ٧ و١١ أعلاه في حساب ميزانيات انبعاثات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو العاملة بموجب المادة ٠١[ لفترات موازنة تالية، ما لم يقرر اجتماع اﻷطراف خلاف ذلك.[
    2.[ The Parties included in Annex I [or acting under Article 10] shall co-ordinate the implementation of those policies and measures identified in paragraph 1(a) above and in the development of methodologies to assess their effectiveness. UN ]٢- يجب على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو العاملة بمقتضى المادة ٠١[ أن تنسق تنفيذ السياسات والتدابير المحددة في الفقرة )أ( أعلاه وما تستحدثه من نهوج لتقييم فعاليتها.
    Training in drug law enforcement should be offered to the various types of law enforcement agency involved in the control of persons and goods or working at border crossings. UN وينبغي تقديم التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات إلى مختلف أجهزة إنفاذ القانون العاملة في مجال مراقبة الأشخاص أو السلع أو العاملة في المعابر الحدودية.
    While the convening of inter-agency thematic groups on gender should be supported, it was underscored that all thematic or working groups should incorporate gender issues in their work and consult with gender experts and/or focal points. UN وفي حين ينبغي دعم انعقاد اﻷفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات، أكدت اللجنة أن اﻷفرقة المواضيعية أو العاملة ينبغي لها أن تدمج قضايا منظور الجنسين في عملها، وأن تتشاور كذلك مع خبراء أو مراكز تنسيق منظور الجنسين أو مع كليهما.
    :: technical training and assistance for monitoring, verification or peace support operations, including such operations led by regional organizations, that are authorized by the United Nations or are operating with the consent of the relevant parties (regulation 11(2)(a)); UN :: التدريب والمساعدة التقنيان لعمليات الرصد والتحقق أو دعم السلام، بما فيها العمليات التي تقودها المنظمات الإقليمية، المـأذون بها من الأمم المتحدة أو العاملة بموافقة الأطراف ذات الصلة (المادة 11 (2) (أ))؛
    Thus, as discrimination occurs in the pay received by the male or female worker, the salary includes any other consideration or benefit linked to it. UN وبهذا الشكل، ولما كان التمييز يقع في المرتب الذي يحصل العامل أو العاملة عليه، فإن الأجر يشمل أي علاوات أو استحقاقات ترتبط بهذا الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus