This obligation could be read as an unbounded set of incentives or penalties. | UN | يمكن فهم هذا الالتزام على أنه مجموعة غير محدودة من الحوافز أو العقوبات. |
Thus, there is no agreement on such matters as effort controls, an observer programme or penalties. | UN | وهكذا، لا يوجد أي اتفاق بشأن مسائل مثل قيود الجهود، أو برنامج المراقبة، أو العقوبات. |
One speaker outlined incentives for the private sector to self-report internal acts of corruption, with the State offering reduced sentences or penalties. | UN | وذكر أحد المتكلمين الحوافز المقدمة إلى القطاع الخاص للإبلاغ عن أعمال الفساد الداخلية التي تحدث فيه، وأن الدولة تخفف الأحكام أو العقوبات المفروضة في هذه الحالات. |
One delegation proposed a more detailed formulation that would refer to threats, pressure, intimidation or sanctions. | UN | وقد اقترح وفد صيغة أكثر تفصيلاً تشير إلى التهديدات أو الضغط أو التخويف أو العقوبات. |
The State party concludes that the fact that discrimination and violence against women are widespread in Iran does not mean that the author is personally at risk of being subjected to the treatment or punishment to which article 7 of the Covenant refers. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة بشكل شائع في إيران، لا يعني أن صاحبة البلاغ معرضة شخصياً لضروب المعاملة أو العقوبات المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run while no effective remedies are in existence. | UN | لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات. |
The SPT considers that the authorities and the prison administration must not abrogate their responsibility for what goes on in prisons, whether it be the provision of basic necessities of life, such as food, drinking water and minimum conditions for health and hygiene or whether it be the imposition of control measures, including restraints or punishments. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يجب على السلطات وإدارة السجون عدم التخلي عن مسؤوليتها عن ما يجري داخل السجون، سواء كان هذا توفير الضرورات الأساسية للحياة، مثل الغذاء وماء الشرب والمتطلبات الصحية والتصححية الدنيا، أو فرض التدابير الرقابية، بما في ذلك القيود أو العقوبات. |
Undertakings or penalties may be lower than those imposed by administrative or criminal procedures but may be more proportionate, cost-effective and dispensed more rapidly. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
Undertakings or penalties may be lower than those imposed by administrative or criminal procedures but may be more proportionate, cost-effective and dispensed more rapidly. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
Several States parties continue to have laws discriminating against women in relation to nationality and penal law, particularly with regard to rape or penalties with regard to honour killings. | UN | ولا تزال توجد لدى عدة دول من الدول اﻷطراف قوانين تميز ضد المرأة فيما يتصل بالجنسية وقانون العقوبات، خصوصا فيما يتعلق بالاغتصاب أو العقوبات التي توقع على جرائم القتل لصون الشرف. |
Several States parties continue to have laws discriminating against women in relation to nationality and penal law, particularly with regard to rape or penalties with regard to honour killings. | UN | ولا تزال توجد لدى عدة دول من الدول اﻷطراف قوانين تميز ضد المرأة فيما يتصل بقوانين الجنسية وقوانين العقوبات، خصوصا فيما يتعلق بالاغتصاب أو العقوبات التي توقع على جرائم القتل لصون الشرف. |
How is the enjoyment of these rights monitored in both public and private spheres, what sanctions or penalties exist for violation of these provisions and how frequently are they invoked? | UN | كيف يجري رصد التمتع بهذه الحقوق في المجالين العام والخاص، وما هي الجزاءات أو العقوبات الموجودة لانتهاك هذه الأحكام، وما مدى الاستشهاد بها؟ |
Paragraph 1 d). This obligation could be read as an unbounded set of incentives or penalties. | UN | 141- الفقرة 1(د) - يمكن فهم هذا الالتزام على أنه مجموعة غير محدودة من الحوافز أو العقوبات. |
One representative from the insurance industry also cautioned that commercial insurers generally do not insure against pure economic losses nor against acts of governments, i.e. the effects of government regulations or penalties for infringement. | UN | ووجه أحد ممثلي قطاع التأمين الانتباه إلى أن شركات التأمين التجارية لا تؤمن بصفة عامة من الخسائر الاقتصادية المحضة أو من الإجراءات الحكومية، أي آثار القوانين التي تسنها الحكومة أو العقوبات التي تقرها في ما يتصل بالانتهاكات. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزته قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
The State party concludes that the fact that discrimination and violence against women are widespread in Iran does not mean that the author is personally at risk of being subjected to the treatment or punishment to which article 7 of the Covenant refers. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة بشكل شائع في إيران، لا يعني أن صاحبة البلاغ معرضة شخصياً لضروب المعاملة أو العقوبات المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
Executions remain at an unacceptably high level, torture and similar treatment or punishment continue to exist and the prison system is facing unacceptable physical conditions. | UN | ولا تزال اﻹعدامات تجـرى بمعدلات مرتفعـة بشكل غير مقبول، وتتواصل ممارسـة التعذيب والمعاملات أو العقوبات المماثلة كما أن اﻷحوال المادية السائدة في السجون غير مقبولة. |
It is an extreme form of physical and psychological violence upon human beings and as such constitutes, in the utmost degree, a cruel, inhumane and degrading treatment or punishment. | UN | وهي شكل صارخ من أشكال العنف البدني والنفسي ضد البشر، فهي تشكل بذلك إلى أبعد حد ضربا من ضروب المعاملات أو العقوبات القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Prescription — of prosecution or penalty — in criminal cases shall not run for such period as no effective remedy is available. | UN | لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات. |
97. The National Police, through the Department of Internal Affairs, is investigating incidents involving unlawful misconduct on the part of police personnel, including any incidents related to acts of torture or cruel treatment or punishments inflicted on civilians. | UN | 97- وتحقق الشرطة الوطنية، من خلال دائرة الشؤون الداخلية، في الحوادث التي تنطوي على أي سلوك سيء وغير مشروع يصدر عن موظفي الشرطة، بما في ذلك كل الحوادث ذات الصلة بأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو العقوبات التي يتعرض لها المدنيون. |
" the text of the reservation does not explicitly state whether a sentence of death is mandatory for the crime of murder, nor does it address whether other possible methods of execution or sentences are available under Barbadian law for such a crime. | UN | ' ' نص التحفظ لا يشير صراحة إلى ما إذا كانت عقوبة الإعدام إلزامية في حالة جريمة القتل العمد، كما لا يتناول طرائق الإعدام أو العقوبات الأخرى المتاحة بموجب قانون بربادوس بالنسبة لتلك الجريمة. |
It could be said that international crimes had been defined by international treaties or by international law, but the definitions and penalties provided by those sources were not, as a general rule, sufficiently precise to allow a court to abide by the principle of nullum crimen, nulla poena, sine lege. | UN | ويمكن القول إن الجنايات الدولية حددتها المعاهدات الدولية أو القانون الدولي، ولكن هذه المصادر لم تحدد، بوجه عام، التعاريف أو العقوبات تحديدا يسمح لمحكمة باحترام مبدا لا جريمة ولا عقاب بدون نص. |
The State party should also ensure that documented complaints of judicial corruption are investigated by an independent agency and that the appropriate disciplinary or penal measures are taken. | UN | وينبغي لها أيضاً تأمين قيام هيئة مستقلة بفحص شكاوى فساد القضاء المدعومة بالأدلة، واتخاذ التدابير التأديبية أو العقوبات المناسبة. |