Female ex-combatants face unique obstacles when they seek entry into the security forces or return to civilian life. | UN | فالمحاربات السابقات يواجهن عقبات فريدة عندما يسعين إلى الالتحاق بقوات الأمن أو العودة إلى الحياة المدنية. |
Voluntary repatriation or return continued to be the durable solution benefiting the largest number of refugees and internally displaced persons. | UN | ما زالت الإعادة أو العودة الطوعية هي الحل الدائم الذي يستفيد منه أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا. |
States should continue to improve their responses to requests for repatriation or return. | UN | وينبغي للدول أن تواصل تحسين تدابيرها لتلبية طلبات الإعادة أو العودة إلى الوطن. |
It also covers eliminating the disease outbreaks, or returning to normal levels of infection, in the shortest possible time and in the most cost effective manner. | UN | وهو يشمل أيضاً القضاء على تفشي الأمراض، أو العودة إلى المستويات العادية للإصابة، في أقصر وقت ممكن وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
(iii) The approximate date of decay or re-entry, if States are capable of verifying that information; | UN | `3` التاريخ التقريـبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛ |
It's that Or back to the suicide hot line. | Open Subtitles | اما ذلك أو العودة إلى خط الانتحار الساخن |
They will then be given the option to stay in the country and be included in the reintegration process in Liberia or to return to Sierra Leone. | UN | ثم سيُخيَّرون بين المكوث في البلد لإلحاقهم بعملية إعادة الإدماج في ليبريا أو العودة إلى سيراليون. |
Unless they can rely on the support of family members or return home, they are at high risk of falling into poverty. | UN | وما لم يتمكنوا من الاعتماد على دعم أفراد الأسرة أو العودة إلى الوطن، فإنهم معرضون بشدة لخطر الوقوع في شراك الفقر. |
Many refugees were forced to flee camps and move further inland or return to Sierra Leone. | UN | وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون. |
Thanks to the presence of roadblocks, the persons concerned are not allowed to leave or return to their village of origin. | UN | وتستخدم هذه المتاريس لمنع الأشخاص المعنيين من مغادرة قراهم الأصلية أو العودة إليها. |
In several regions, laws were introduced to entitle pregnant school girls to remain in, or return to, school. | UN | وفي عدة مناطق، سُنَّت قوانين تضمن للتلميذات الحوامل حق البقاء في المدرسة أو العودة إليها. |
The resultant sub-standard conditions in the refugee camps have forced a number of Liberian refugees to either settle in border areas or return to insecure areas in Liberia. | UN | ونظرا لتـردي الأوضاع في مخيمات اللاجئين، اضطر عدد من اللاجئين من ليبريا إلى الاستيطان في مناطق الحدود أو العودة إلى المناطق غير الآمنة في ليبريا. |
Additionally, the Government of Malta has also undertaken fiscal measures in order to motivate women to remain or return to the labour market. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها. |
However, it is the hope of my Government that many of the Croatian Serbs will decide to remain in or return to their homes. | UN | غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم. |
the right to leave or return to the country .. 61 - 64 18 | UN | حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه |
Yeah, you think she'd like to hear that on the news or return my call? | Open Subtitles | هل تعتقدون أنها تفضل أن تعرف الخبر أو العودة مكالماتي؟ |
No one knows, your Grace, whether the King means to continue stripping the altars, or return to the old ways. | Open Subtitles | لا أحد يعرف سموك سواء كان الملك يريد مواصلة نزع المذابح أو العودة إلى الأساليب القديمة |
There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. | UN | 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة. |
(iii) The approximate date of decay or re-entry, if States are capable of verifying that information; | UN | `3` التاريخ التقريبي للتهاوي أو العودة للغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومة؛ |
Why wouldn't he go to the guard station Or back out to the field? | Open Subtitles | أوه، بالضبط. لماذا لا يذهب إلى مركز الحرس أو العودة إلى الميدان؟ |
Both sides were often slow in cooperating in UNFICYP's investigations into such activities and reluctant to allow inspections of their positions or to return to the military status quo. | UN | واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن. |
The choice is clear: peace or a return to instability. | UN | والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار. |
Each citizen has the right to move freely within the territory of the Republic of Macedonia and to choose freely the place of his/her permanent stay, to leave the territory of the Republic of Macedonia and return to it again. | UN | ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه. |
'He was either going to become an enormously prominent man, at least,'or go back to obscurity again if it failed.' | Open Subtitles | 'وكان يذهب إما ليصبح رجل بارز جدا ، على الأقل ، 'أو. العودة الى غموض مرة أخرى اذا لم' |
As a first step it might be agreed that the space higher than 100-110 km above sea level should be considered outer space and that space objects should maintain the right of flight over the territories of States at lower altitudes when they went into orbit or returned to Earth in the territory of the launching State. | UN | وكخطوة أولى يمكن الاتفاق على أنه ينبغي اعتبار الفضاء الذي يزيد ارتفاعه على أكثر من 100-110 كم فوق مستوى سطح البحر كفضاء خارجي وأنه ينبغي أن تحتفظ الأجسام الفضائية فيه بحرية التحليق فوق أراضي الدول على ارتفاعات أقل عند دخولها في المدار أو العودة إلى أراضي دولة الإطلاق. |
Equally, I must stress that it will be possible for individual Member States on the verge of lapsing or relapsing into conflict to turn to the Peacebuilding Commission for advice. | UN | وبالمثل، لا بد من أن أشدد على أنه سيكون من الممكن لفرادى الدول الأعضاء التي توشك على الانزلاق في صراع أو العودة إلى الانزلاق فيه أن تتجه نحو لجنة بناء السلام طلبا للمشورة. |
A divorced woman is free to continue to use her husband's name or revert to her maiden name. | UN | وللمرأة المطلقة الحق في الاستمرار في استعمال اسم زوجها أو العودة إلى اسمها قبل الزواج. |
" The Security Council underlines the overriding political, humanitarian and moral imperatives as well as the economic advantages of preventing the outbreak, escalation or relapse into conflicts. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الضرورات السياسية والإنسانية والأخلاقية السامية، وعلى المزايا الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات أو تصعيدها أو العودة إليها. |
While the most effective way to assist children and youths who have not completed education is to enable them to enter or re-enter schools, alternatives are also necessary. | UN | وفيما تتمثل أنجع وسيلة لمساعدة الأطفال والشباب الذين لم يكملوا تعليمهم في تمكينهم من دخول المدرسة أو العودة إليها، هناك حاجة أيضا إلى إيجاد بدائل. |
It was therefore proposed to delete such a reference or to revert to the original formulation. | UN | لذا اقترح حذف هذه الإشارة أو العودة إلى الصيغة الأصلية. |
The authors consider that the exclusive use of civil remedies was inappropriate because they do not prevent very dangerous violent criminals from committing or repeating offences. | UN | ويرى مقدما البلاغ أن استعمال وسائل الانتصاف المدنية والاقتصار عليها كان غير ملائم لأنها لا تمنع المجرمين الخطيرين الشديدي العنف من ارتكاب الجرائم أو العودة إلى ارتكابها. |