"أو العيش" - Traduction Arabe en Anglais

    • or live
        
    • or living
        
    • or to live
        
    • or well-being
        
    The definition should, however, be broadened still further to include all children affected by war and deprived of their right to be educated or live a normal life. UN وأضاف أن التعريف، على أية حال، يجب أن يُوسع أيضا ليشمل كل الأطفال المتأثرين بالحروب والذين حُرموا من حقهم في التعليم أو العيش حياة طبيعية.
    Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. UN فأطفال الأقليات يفتقرون بشكل عام إلى تكافؤ فرص التعليم الجيد بسبب التمييز أو العيش في مناطق ذات مرافق تعليمية متردية.
    Such Palestinian families are thus forced to move abroad, live together illegally or live apart. UN ومن ثم يضطر أفراد هذه الأسر الفلسطينية إلى السفر إلى الخارج، أو العيش معا بصورة غير قانونية، أو العيش منفصلين.
    Another factor is that young people who leave the parental home often live on their own for some time before getting married or living with a partner. UN وثمة عامل آخر هو أن الشباب يتركون منزل الأسرة ليعيشون وحدهم بعض الوقت قبل الزواج أو العيش مع شريك.
    If the choice is death or living with the guilt, kill me now,'cause I ain't got the courage to do it myself. Open Subtitles إذا الأختيار الموت , أو العيش مع الذنب , أقتلني الآن
    This began with the adoption of a new and revolutionary Constitution for our country centred around a national plan to achieve what our Quechua peoples call sumak kawsay, or living well. UN وبدأ ذلك باعتماد دستور جديد وثوري لبلدنا يتمحور حول خطة وطنية لتحقيق ما يسميه شعب الكيتشوا لدينا سوماك كاوساي، أو العيش بشكل جيد.
    Unless public housing is available, indigenous peoples have no choice but to either live in overpriced rental housing, from which they may be evicted for non-payment of rent, or to live in slums, informal settlements or on the streets; UN وما لم يتم توفير مساكن عمومية، فإنه ليس من خيار أمام السكان الأصليين سوى العيش في مساكن مستأجرة بأسعار تفوق طاقتهم، وربما يتم إخراجهم بسبب عدم تسديد مبلغ الإيجار، أو العيش في أحياء فقيرة أو مستوطنات غير رسمية أو على قارعة الطريق؛
    kill the worms that get in our lives... or live having fun and a beer? Open Subtitles قتل الحشرات التي دخلت حياتنا أو العيش للتمتع بشعور الثمالة
    I can live in a barn or live in a shed. Open Subtitles أستطيع العيش فى الحظيرة. أو العيش فى الكوخ.
    In societies where young women are not allowed to travel or live away from home unaccompanied, accessing such services is not permitted unless they are accompanied by a male relative. UN وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها للمرأة الشابة بالسفر أو العيش بعيدا عن المنزل دون مرافقة، فإن الوصول إلى هذه الخدمات محظور عليها ما لم يصحبها أحد أقاربها الذكور.
    Thousands of children and adolescents suffer from the absence of their parents and clamour for the right to live in a family and not to have to migrate or live as refugees or displaced persons. UN فآلاف الأطفال والمراهقين يعانون من غياب والديهم، ويطالبون بحق الحياة في أسرة وعدم الاضطرار إلى الهجرة أو العيش كلاجئين أو نازحين.
    47. Internally displaced persons are often dispersed in urban areas and required to find their own accommodation, stay in collective centres and public buildings such as schools, or live with host families. UN 47- كثيراً ما يتشتت المشردون داخلياً في المراكز الحضرية ويطالَبون بإيجاد مأوى لهم، أو البقاء في مراكز جماعية أو في مباني عامة مثل المدارس أو العيش لدى أسر مضيفة.
    Many war widows and female-headed households are homeless and find themselves forced to remarry or live with male relatives simply to ensure a roof over their heads. UN ووجد أن العديد من النساء اللاتي ترملن بسبب الحرب والنساء اللاتي يقمن بإعالة أسر معيشية قد أصبحن بلا مأوى واضطررن للتزوج مرة أخرى أو العيش مع أقارب ذكور لمجرد الحصول على مأوى.
    or live within 500 feet of a school. Open Subtitles أو العيش ضمن 500 قدم من مدرسة ما
    53. As far as the situation in southern Sudan is concerned, hundreds of thousands of children continue to live in insecurity in the conflict zones, in danger of being abducted, exposed to lasting psychological trauma, or living in inappropriate conditions. UN ٣٥- وفيما يتعلق بالحالة في جنوب السودان لا يزال مئات اﻵلاف من اﻷطفال يعيشون في حالة من انعدام اﻷمن في مناطق النزاع، معرضين لخطر الاختطاف، أو الاصابة بصدمات نفسية دائمة، أو العيش في ظروف غير ملائمة.
    Better data is needed to identify instances where refugees are not using services as a result of barriers to access, such as vulnerability, or living in remote locations where there are no services. UN فثمة حاجة إلى تحسين البيانات لتحديد الحالات التي لا يستفيد فيها اللاجئون من هذه الخدمات نتيجة لحواجز تعيق وصولهم إليها، مثل حالة الضعف أو العيش في مناطق نائية تنعدم فيها الخدمات.
    He noted that women living in extreme poverty face much greater risk of becoming homeless or living in inadequate housing and health conditions and bear the brunt of forced evictions, especially when evictions are accompanied by violence. UN ولاحظ أن النساء اللاتي يعشن في فقر مدقع أكثر عرضة لمخاطر التشرد أو العيش في مساكن وظروف غير لائقة من الناحية الصحية ويعانين من الإخلاء القسري، خصوصاً عند ما يقترن الإخلاء بالعنف.
    The crime committed that night had nothing to do with breaking windows, or living in New Jersey. Open Subtitles الجريمة المرتكبة تلك الليلة ليس لها علاقة بكسر النوافذ أو العيش في ولاية (نيو جيرسي)
    46. As far as the situation in southern Sudan is concerned, hundreds of thousands of children continue to live in insecurity in the conflict zones, in danger of being abducted, exposed to lasting psychological trauma, or living in inappropriate conditions. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بالحالة في جنوب السودان لا يزال مئات اﻵلاف من اﻷطفال يعيشون في حالة من انعدام اﻷمن في مناطق النزاع، معرضين لخطر الاختطاف، أو الاصابة بصدمات نفسية دائمة، أو العيش في ظروف غير ملائمة.
    Displaying Acting-out behaviours as a result of being neglected or abandoned by parents/guardians or living in families struggling with issues of Domestic Violence, Alcoholism, Drug Abuse and inappropriate Parenting Skills; UN ' 1` يبدين تصرفات شاذة بسبب إهمالهن أو تسيبهن من جانب آبائهن أو أمهاتهن أو الأوصياء عليهن أو العيش في أسر تصارع مشاكل العنف الأسري وإدمان المشروبات الكحولية وتعاطي المخدرات ومهارات الأبوة غير الملائمة؛
    Families constantly faced with material, administrative and other problems and the dignity and health of whose members are often under threat, can disintegrate at any moment: parents, particularly fathers, sometimes have to look for work far from home and children can be removed and placed with another family or in an institution, or are sometimes forced to go away to find work or to live in the street. UN فاﻷسر التي تواجه باستمرار مشاكل مادية وإدارية ومشاكل أخرى وتكون كرامة أفرادها وصحتهم مهددة في حالات كثيرة يمكن أن تتفكك في أية لحظة: فيتعين أحيانا على الوالدين، وبخاصة على اﻵباء، البحث عن عمل بعيدا عن المنزل وقد يتطلب اﻷمر نقل اﻷطفال وايداعهم لدى أسرة أخرى أو في مؤسسة ما، أو قد يضطرون أحيانا إلى الرحيل للبحث عن عمل أو العيش في الشارع.
    My delegation is of the firm conviction that happiness or well-being, as it is promoted in my country, would be against a well-developed set of indices, a natural progression from the Millennium Development Goals, which aim to establish the minimum conditions for human survival and the basis for development. UN يعتقد وفدي اعتقاداً راسخاً بأن السعادة أو العيش الكريم، على النحو الذي يجري تعزيزه في بلدي، ينبغي أن تستند إلى مجموعة معدة جيدة من المؤشرات، وأن تشكل انتقالاً طبيعياً من الأهداف الإنمائية للألفية، التي ترمي إلى توفير الحد من شروط البقاء البشري وأسس التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus