"أو الغرامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or fines
        
    • and fines
        
    • or penalties
        
    • or penalty
        
    These prosecutions have at times led to heavy sentences of imprisonment or fines. UN وقد أدت هذه الدعاوى، في بعض الأحيان، إلى إصدار أحكام قاسية بالسجن أو الغرامات.
    Gender discrimination also takes the form of women being targeted to pay bribes or fines. UN كما يتجلى التمييز القائم على نوع الجنس في استهداف النساء بدفع الرشاوى أو الغرامات.
    Gender discrimination also takes the form of women being targeted to pay bribes or fines. UN كما يتجلى التمييز القائم على نوع الجنس في استهداف النساء بدفع الرشاوى أو الغرامات.
    Clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. UN وسيكون وجود مبادئ توجيهية واضحة وشاملة لمديري البرامج أمرا لازما لضمان اتساق التطبيق في توقيع اللوم أو الغرامات المناسبة في كافة أنحاء المنظومة.
    Sanctions or penalties imposed on violation of legal regulations UN (ط) العقوبات أو الغرامات المفروضة على انتهاك الأنظمة القانونية
    People who are unable to pay assessed fees or fines are reportedly threatened with being taken away to be used as Army porters or for other purposes of long term and heavy forced labour. UN ويفاد بأن اﻷشخاص الذين لا يقدرون على تسديد الرسوم أو الغرامات المقررة عليهم يهددون بأنهم سيؤخذون ليستخدموا عتالين في الجيش أو ﻷغراض أخرى تتمثل في السخرة الطويلة اﻷجل والشاقة.
    A general observation regarding the implementation of Chapter III by the UK concerns the issue of statistical data relating to the investigation and prosecution of corruption offences, including sentences or fines imposed. UN ثمة ملاحظة عامة بشأن تنفيذ المملكة المتحدة للفصل الثالث تخص مسألة البيانات الإحصائية المتعلقة بالتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها، بما في ذلك الأحكام أو الغرامات المفروضة.
    The jurisdiction of the Customary Court is limited by the potential penalties or fines to be imposed, or the particular types of crimes or disputes to be adjudicated. UN والولاية القضائية للمحاكم العرفية محدودة بالعقوبات أو الغرامات المحتمل فرضها، أو الفئات الخاصة من الجرائم أو المنازعات التي سيبت فيها.
    The claimant was obliged to issue bank guarantees in favour of the customs authorities for penalties or fines incurred by the claimant's clients who stayed longer than permitted or who disposed of their vehicles improperly. UN واضطُر صاحب المطالبة إلى إصدار كفالات مصرفية لصالح تلك السلطات الجمركية عن العقوبات أو الغرامات التي تُفرض على عملائه الذين يتجاوزون المدة المسموح بها أو يتخلصون من مركباتهم بصورة غير سليمة.
    No one may be deprived of his/her property except when so is required in public interest as determined by the law and against a compensation that may not be lower than the market value, or in order to secure the payment of taxes or other contributions or fines. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا عندما يستدعي الصالح العام ذلك، بمقتضى القانون، وبتعويض لا يجوز أن يقل عن قيمتها في السوق أو للحصول على قيمة الضرائب أو الإسهامات أو الغرامات الأخرى.
    If " know your customer " rules, and requirements to file suspicious transaction reports, are regarded by banks only as an unwelcome and expensive chore, with the main concern being to avoid reprimands or fines by national regulatory authorities and negative consequences for the bank's commercial reputation, they are unlikely to be thorough or useful. UN وإذا كانت نظرة المصارف إلى قواعد " اعرف عميلك " ومتطلبات تقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة هي أنها مجرد عمل روتيني غير مرغوب ومكلف، ويصبح شاغلها الرئيسي هو تجنُّب التأنيب أو الغرامات من جانب السلطات الرقابية والآثار السلبية على سمعة المصرف التجارية، فإنه لا يرجح أن تكون هذه التدابير كاملة أو مفيدة.
    19. In view of the above considerations, the Secretary-General proposes to delegate authority only partially, with the authority limited to imposing minor sanctions -- censures and/or fines of an appropriate level. UN 19 - وفي ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، يقترح الأمين العام تفويض السلطة بصورة جزئية فحسب، حيث تقتصر السلطة على توقيع الجزاءات البسيطة - اللوم و/أو الغرامات المناسبة.
    39. As previously stated, the delegation of authority for disciplinary matters would be limited to the imposition of minor sanctions, censures and/or fines of an appropriate level, and such delegation would be implemented only at duty stations where the necessary capacity is in place. UN 39 - وكما ورد من قبل، يقتصر تفويض السلطة التأديبية على توقيع الجزاءات البسيطة، و/أو اللوم و/أو الغرامات المناسبة، ولا يُنفذ هذا التفويض إلا في مراكز العمل التي تتوفر بها القدرات اللازمة.
    Dozens of Palestinian residents were arrested during these raids for failing to pay taxes or fines. (Al-Tali'ah, 6 April) UN وقد اعتقل عشرات الفلسطينيين خلال تلك المداهمات لعدم دفعهم الضرائب أو الغرامات. )الطليعة، ٦ نيسان/أبريل(
    88. In that system, penalties are classified, on the one hand, as deprivations of liberty, deprivations of rights or fines (Criminal Code, arts 32 and 33) and, on the other, according to their duration, as severe, less severe and light (art. 13). UN 88- وفي هذا النظام، تصنَّف العقوبات من جهة بمثابة عقوبات الحرمان من الحرية، عقوبات الحرمان من الحقوق أو الغرامات (المادتان 32 و33 من القانون الجنائي) ومن جهة أخرى، تبعاً لمدتها، بمثابة عقوبات شديدة، أقل شدة ومخفَّفة (المادة 13).
    (d) penalties or fines imposed as a consequence of non-compliance by developed country Parties with respect to their emission reduction and financial support commitments; and UN (د) العقوبات أو الغرامات المفروضة نتيجة عدم امتثال البلدان المتقدمة الأطراف التزاماتها بخفض الانبعاثات وتقديم الدعم المالي؛
    The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties. " UN ولا تُخل الأحكام السابقة بحق الدول في تنفيذ القوانين التي تراها ضرورية لتنظيم استخدام الممتلكات بما يتفق مع المصلحة العامة أو لضمان دفع الضرائب أو غيرها من المساهمات أو الغرامات " .
    The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties. " UN ولا تُخل الأحكام السابقة بحق الدول في تنفيذ القوانين التي تراها ضرورية لتنظيم استخدام الممتلكات بما يتفق مع المصلحة العامة أو لضمان دفع الضرائب أو غيرها من المساهمات أو الغرامات " .
    Substantial savings can also be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interest due to poor bookkeeping. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات كبيرة بتجنب التكاليف غير الضرورية مثل دفع مبالغ زائدة للدائنين أو الغرامات الناجمة عن سوء المحاسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus