"أو الغياب" - Traduction Arabe en Anglais

    • or absence
        
    • or other absence
        
    The Committee also noted that article 107 of the Labour Code provided that it was unlawful for employers to terminate employment of a woman worker during her pregnancy or absence from work on maternity leave. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.
    The lack of comparability between the duration of presence or absence calculated ex post and the intended duration given; UN - انعدام أوجه المقارنة بين آجال البقاء أو الغياب محسوباً بعد المغادرة وبين الآجال التي تقدم على
    37. The majority of States surveyed permit any concerned or interested party to initiate the procedure leading to a declaration or presumption of death, or absence. UN ٧٣- وأغلبية الدول التي يشملها المسح تجيز ﻷي طرف معني أو يهمه اﻷمر بدء الاجراءات التي تؤدي إلى إعلان أو افتراض الوفاة أو الغياب.
    He exercises any power or duty imposed on the Attorney-General by the Constitution or any other written law whenever the Attorney-General is unable to act owing to illness or absence or where the Attorney-General has authorized the Solicitor-General to do so. UN وهو يمارس أية سلطات أو واجبات موكلة إلى النائب العام بموجب الدستور أو بموجب أي قانون مدون آخر وذلك عندما لا يستطيع النائب العام أداء هذه الصلاحيات أو الواجبات بسبب المرض أو الغياب أو في الحالات التي يكون فيها النائب العام قد خول الوكيل العام القيام بذلك.
    In view of the extensive system-wide responsibilities and the external contacts that the Under-Secretary-General will need to maintain, the size and scope of the Department and the need to ensure continuity during periods of leave or other absence, the Under-Secretary-General will be assisted by a deputy at the D-2 level who will focus on the internal functioning and day-to-day management of the Department. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق مسؤوليات وكيل الأمين العام على نطاق المنظومة والاتصالات الخارجية التي سيتعين أن يداوم على إجرائها، وإلى حجم الإدارة ونطاقها، وإلى الحاجة إلى كفالة الاستمرارية خلال فترات الإجازة أو الغياب لأسباب أخرى، سيقوم بمساعدة وكيل الأمين العام نائب له برتبة مد-2 سيركز على أداء المهام الداخلية والتسيير اليومي لأعمال الإدارة.
    (c) Consider taking such measures as may be necessary to allow confiscation of such property without a criminal conviction in cases in which the offender cannot be prosecuted by reason of death, flight or absence or in other appropriate cases. UN (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة.
    (c) Consider taking such measures as may be necessary to allow confiscation of such property without a criminal conviction in cases in which the offender cannot be prosecuted by reason of death, flight or absence or in other appropriate cases. UN (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني(75) بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة.
    (c) Consider taking such measures as may be necessary to allow confiscation of such property without a criminal conviction in cases in which the offender cannot be prosecuted by reason of death, flight or absence or in other appropriate cases. UN (ج) النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة تلك الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة.
    In article 54, subparagraph 1 (c), the States parties agreed to consider taking such measures as may be necessary to allow confiscation of property without a criminal conviction in cases in which the offender cannot be prosecuted by reason of death, flight or absence or in other appropriate cases. UN ففي الفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 54 اتفقت الدول الأطراف على النظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات دون إدانة جنائية في الحالات التي لا يمكن فيها ملاحقة الجاني بسبب الوفاة أو الفرار أو الغياب أو في حالات أخرى مناسبة.
    The Act specifically prohibits the employer from terminating the services of an employee on various grounds including sex, marital status, pregnancy (Sec. 16 (d)) reasonable absence from work due to family emergencies or responsibilities (Sec. 16 (e) or absence of work during maternity leave as certified by a medical practitioner (Sec. 16 (f). UN وهذا القانون يحظر على رب العمل على وجه التحديد إنهاء خدمة الموظف على أسس مختلفة من بينها نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل (الفرع 16 (د))، والغياب المعقول عن العمل بسبب الطوارئ أو المسؤوليات الأسرية (الفرع 16 (هـ)) أو الغياب عن العمل أثناء إجازة الأمومة بموجب شهادة طبية (الفرع 16 (و)).
    Rather, as is the practice, and in accordance with ILO Convention No. 161 concerning Occupational Health Services, OSH services " shall be informed of occurrences of ill health amongst workers and absence from work for health reasons, in order to be able to identify whether there is any relation between the reasons for ill health or absence and any health hazards which may be present at the workplace. UN فهذه الدائرة هي بالأحرى، من حيث الممارسة ووفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 161 المتعلقة بخدمات الصحة المهنية، " يجب إبلاغها بحالات اعتلال الصحة لدى العاملين وحالات الغياب عن العمل لأسباب صحية من أجل التمكّن من تحديد ما إذا كانت توجد أي علاقة بين أسباب اعتلال الصحة أو الغياب وأي مخاطر صحية قد تكون موجودة في مكان العمل.
    Rather, as is the practice, and in accordance with ILO Convention No. 161 concerning Occupational Health Services, OSH services " shall be informed of occurrences of ill health amongst workers and absence from work for health reasons, in order to be able to identify whether there is any relation between the reasons for ill health or absence and any health hazards which may be present at the workplace. UN فهذه الدائرة هي بالأحرى، من حيث الممارسة ووفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 161 المتعلقة بخدمات الصحة المهنية، " يجب إبلاغها بحالات اعتلال الصحة لدى العاملين وحالات الغياب عن العمل لأسباب صحية من أجل التمكّن من تحديد ما إذا كانت توجد أي علاقة بين أسباب اعتلال الصحة أو الغياب وأي مخاطر صحية قد تكون موجودة في مكان العمل.
    The Protection of Employment Act, (2004) Cap 212 specifically prohibits the employer from terminating the services of an employee on various grounds including sex, marital status, pregnancy (Sec. 16 (d)) reasonable absence from work due to family emergencies or responsibilities (Sec. 16 (e) or absence of work during maternity leave as certified by a medical practitioner (Sec. 16 (f). UN فقانون حماية العمالة (2004) الفصل 212، يحظر على رب العمل على وجه التحديد إنهاء خدمة الموظف على أسس شتى من بينها نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل (الفرع 16 (د)) أو الغياب المعقول عن العمل بسبب حالات أسرية طارئة أو مسؤوليات أسرية (الفرع 16 (هـ)) أو الغياب عن العمل أثناء إجازة الأمومة بشهادة طبية موثقة (الفرع 16 (و)).
    In view of the extensive system-wide responsibilities and the external contacts that the Under-Secretary-General will need to maintain, the size and scope of the Department and the need to ensure continuity during periods of leave or other absence, the Under-Secretary-General will be assisted by a deputy at the D-2 level who will focus on the internal functioning and day-to-day management of the Department. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق مسؤوليات وكيل الأمين العام على نطاق المنظومة والاتصالات الخارجية التي سيتعين أن يداوم على إجرائها، وإلى حجم الإدارة ونطاقها، وإلى الحاجة إلى كفالة الاستمرارية خلال فترات الإجازة أو الغياب لأسباب أخرى، سيقوم بمساعدة وكيل الأمين العام نائب له برتبة مد-2 سيركز على أداء المهام الداخلية والتسيير اليومي لأعمال الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus