"أو الفردي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or individual
        
    • Individual or
        
    The citizenship status of the Roma had been regulated to a high degree and no cases of organized or individual animosity or violence against them had been recorded. UN وقد نُظﱢم وضع الروما في موضوع الجنسية إلى درجة عالية ولم يُسجل حدوث أي واقعة من العداء المنظم أو الفردي أو العنف ضدهم.
    Depending on the case, NISS used collective or individual torture. UN وقد لجأ جهاز الأمن والمخابرات الوطني إلى التعذيب الجماعي أو الفردي تبعاً للحالة.
    The tendency to discuss a nation's poverty or other indicators in terms of averages does not enable us to gain a real understanding of national, communal or individual realities. UN إن التوجه لمناقشة فقر دولة ما أو المؤشرات الأخرى من ناحية المعدلات لا يمكننا من الحصول على تفهم حقيقي للواقع الوطني أو الجماعي أو الفردي.
    Paragraph 1 of this article prohibits the forcible transfer of the Individual or mass forcible transfers regardless of their motive. UN وتحظر الفقرة ١ من المادة النقل الجبري الجماعي أو الفردي أياً كانت دواعيه.
    " Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country, occupied or not, are prohibited, regardless of their motive. UN ' ' يحظر النقل الجبري الجماعي أو الفردي للأشخاص المحميين أو نفيهم من الأراضي المحتلة إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخري، محتلة أو غير محتلة، أيا كانت دواعيه.
    Worse still, the Council continues to deny the inherent right of the victim of aggression and genocide - the Government of Bosnia and Herzegovina - to collective or individual self-defence under Article 51 of the Charter. UN واﻷسوأ من ذلك، لا يزال المجلــــس ينكـر الحق الثابت لضحية العدوان واﻹبادة الجماعية - حكومة البوسنة والهرسك - في الدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق.
    111. Collective or individual forced displacement of civilians continued to be one of the most common breaches to international humanitarian law committed by the various illegal armed groups. UN 111- ما زال التشريد القسري الجماعي أو الفردي للمدنيين من أكثر انتهاكات القانون الإنساني الدولي شيوعاً التي تمارسها مختلف الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    That basic right would be severely curtailed if for a State, victim of an attack with nuclear, chemical or bacteriological weapons or otherwise constituting a deadly menace for its very survival, nuclear weapons were totally ruled out as an ultimate legal option in collective or individual self-defence. UN فهذا الحق اﻷساسي سيتقلص بشدة إذا استبعد تماما بالنسبة لدولة، تعرضت لهجوم باﻷسلحة النووية أو الكيميائية أو البكتريولوجية أو غيرها، مما يشكل تهديدا لبقائها ذاته، استخدام اﻷسلحة النووية بوصفه خيارا قانونيا نهائيا في الدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس.
    One indigenous representative proposed to begin the article with the following phrase: " All indigenous peoples have the collective or individual right to ... " and suggested deleting " as far as possible " from the last sentence. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن تبدأ المادة بالعبارة التالية: " لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي أو الفردي في... " واقترح حذف عبارة " قدر المستطاع " من الجملة الأخيرة.
    165. Also, in accordance with Article 100 of the Labor Code, the employer may, by written agreement of the employee, establish individual programs of work, with flexible working time arrangements, if this is allowed by the internal regulation of the unit or by the collective or individual employment contract. UN 165- وبموجب المادة 100 من قانون العمل، يجوز لرب العمل، بعد موافقة العامل الخطية، أن يضع برامج عمل فردية مع ترتيبات تحدد أوقات عمل مرنة، وذلك إن أجازه النظام الداخلي للوحدة أو أحكام عقد العمل الجماعي أو الفردي.
    For we must not forget that human groups and nationalities who are the target of genocide or ethnic cleansing have friends and others bound by ties of kinship whose sympathies could bring them to view the situation as a casus belli, a justification for collective or individual self-defence, as has been the case on many occasions in recent history. UN ذلك أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن أفراد الجماعات البشرية والقوميات المستهدفة بالإبادة الجماعية أو التطهير العرقي لديهم أصدقاء وغيرهم ممن تربطهم بهم روابط القربى والذين قد تدفع بهم مشاعر التعاطف إلى اعتبار الحدث سببا لإعلان الحرب وتبريرا للدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس، مثلما كانت الحال في مناسبات كثيرة في الماضي القريب.
    They deny the right to political participation to all persons under a protective measure, such as a partial and plenary guardianship, regardless of their actual and/or individual level of functional ability or whether they have an intellectual disability or a mental health problem. UN وتنكر حق التصويت على جميع الأشخاص الخاضعين لأحد تدابير الحماية مثل نظام الوصاية الجزئية والكاملة، بصرف النظر عن المستوى الفعلي و/أو الفردي لقدرتهم الوظيفية أو عما إذا كانوا يعانون من إعاقة عقلية أو مشكلة تتعلق بالصحة العقلية.
    Governments should encourage joint, Individual or coordinated scientific research with academic communities and businesses on terrorism-related issues. UN وينبغي للحكومات أن تشجع إجراء البحث العلمي المشترك أو الفردي أو المنسَّق مع الأوساط الأكاديمية والتجارية بشأن القضايا المتصلة بالإرهاب.
    The crisis in the Netherlands following the murder of Theo Van Gogh demonstrates the dual mechanism by which discrimination is created: denial of the particular, the Individual or the personal, leading to a systematic interpretation of private, Individual or personal acts as collective behaviour and, thus, the stigmatization of a community or group. UN وعلى هذا النحو، تجسد الأزمة التي اندلعت في هولندا عقب اغتيال تيو فان غوغ ازدواجية نشأة التمييز: إذ يبدأ بإنكار البعد الخاص أو الفردي أو الشخصي ومن ثم قراءة الفعل الخاص أو الفردي أو الشخصي قراءة منهجية على أنه سلوك جماعي مما يؤول إلى وصم طائفة أو مجموعة معينة.
    Article 49 of the Fourth Geneva Convention, relative to the protection of civilians in time of international armed conflict, prohibits " Individual or mass forcible transfers " as a grave breach of international humanitarian law. UN فالمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات النزاعات المسلحة الدولية، تحظر " النقل الجبري الجماعي أو الفردي " باعتباره انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي.
    Article 49 (1) of the Fourth Geneva Convention: " Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country, occupied or not, are prohibited, regardless of their motive. " UN ⇐ الفقرة ١ من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة: " يحظر النقل الجبري الجماعي أو الفردي لﻷشخاص المحميين أو نفيهم من اﻷراضي المحتلة الى أراضي أي دولة الاحتلال أو الى أراضي دولة أخرى، محتلة أو غير محتلة، أيا كانت دواعيه "
    156. The principle is that " Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country, occupied or not, are prohibited " . UN 156 - والمبدأ هو منع عمليات " النقل القسري الجماعي أو الفردي للأشخاص المحميين أو [ترحيلهم] من الأراضي المحتلة إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخرى، محتلة أو غير محتلة " ().
    " Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country, occupied or not, are prohibited, regardless of their motive " . UN " يحظر النقل الجبري الجماعي أو الفردي للأشخاص المحميين أو نفيهم من الأراضي المحتلة إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخرى، محتلة أو غير محتلة، أياً كانت دواعيه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus