"أو القانون المحلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or domestic law
        
    • and local law
        
    • or municipal law
        
    • or under the domestic law
        
    Evidence obtained in breach of human rights or domestic law UN بـاء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي
    B. Evidence obtained in breach of human rights or domestic law UN باء - الدليل الذي يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي
    The use of evidence obtained otherwise in breach of human rights or domestic law generally renders the trial as unfair; UN واستخدام الدليل المستمد بأية وسيلة أخرى تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان أو القانون المحلي يؤدي عموما إلى اعتبار المحاكمة غير عادلة؛
    153. Historically, the prospect that the constitutional treaty power could be used to override or invalidate state and local law generated considerable domestic political controversy. UN 153- ومن الناحية التاريخية، كان يحدث جدل سياسي محلي كبير عندما ينشأ احتمال استخدام سلطة التعاهد الدستورية لإلغاء أو إبطال قانون الولاية أو القانون المحلي.
    The commentary at paragraph 1 refers to States initiating complaints in respect of offences at customary international law or municipal law. UN ويشير التعليق الوارد في الفقرة ١ إلى دول تقدم شكاوى تتعلق بجرائم وفقا للقانون العرفي الدولي أو القانون المحلي.
    It follows that official regimes which practise terrorism assert the legality of their activities drawing on well-recognized claims of legitimacy based upon national or domestic law. UN ويستتبع ذلك إدعاء الأنظمة الرسمية التي تمارس الإرهاب شرعية أنشطتها بالاعتماد على ادعاءات الشرعية المعترف بها تماما استنادا إلى القانون الوطني أو القانون المحلي.
    5. Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. UN 5- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تنص على الحد من المسؤولية، أو القانون المحلي الذي يدخلها حيز النفاذ، في الدولة التي وقع فيها الحجز.
    5. Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. UN 5- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تنص على الحد من المسؤولية، أو القانون المحلي الذي يدخلها حيز النفاذ، في الدولة التي وقع فيها الحجز.
    114. Where UNCTAD provides technical assistance, it should refrain from promoting traditional investment protection agreements or their equivalent provisions in free trade agreements or domestic law. UN 114- وعندما يقدم الأونكتاد مساعدة تقنية، ينبغي أن يمتنع عن تشجيع اتفاقات حماية الاستثمار التقليدية أو ما يعادلها من أحكام في اتفاقات التجارة الحرة أو القانون المحلي.
    114. Where UNCTAD provides technical assistance, it should refrain from promoting traditional investment protection agreements or their equivalent provisions in free trade agreements or domestic law. UN 114- وعندما يقدم الأونكتاد مساعدة تقنية، ينبغي أن يمتنع عن تشجيع اتفاقات حماية الاستثمار التقليدية أو ما يعادلها من أحكام في اتفاقات التجارة الحرة أو القانون المحلي.
    69. The international responsibility of a State for its acts extended to all territories and persons subject to its jurisdiction or authority, whether such authority was exercised legally or illegally from the standpoint of public international law or domestic law. UN ٩٦- وأكد أن المسؤولية الدولية ﻷي دولة عن أفعالها تمتد لتشمل جميع اﻷراضي واﻷشخاص الخاضعين لولايتها أو لسلطتها، سواء أكانت هذه السلطة تمارس بشكل مشروع أم غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي العام أو القانون المحلي.
    (6) Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. UN )٦( ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر على تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تنص على الحدﱢ من المسؤولية، أو القانون المحلي الذي يجعل هذه الاتفاقيات نافذة في الدولة التي نفذ فيها الحجز.
    (6) Nothing in this Convention shall affect the application of international conventions providing for limitation of liability, or domestic law giving effect thereto, in the State where an arrest is effected. UN )٦( ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر على تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تنص على الحدﱢ من المسؤولية، أو القانون المحلي الذي يجعل هذه الاتفاقيات نافذة في الدولة التي نفذ فيها الحجز.
    56. With regard to draft article 8 on prohibition of extradition disguised as expulsion, nothing should stand in the way of extradition of an alien to a requesting State when all conditions for expulsion had been met and the expulsion itself did not contravene international or domestic law. UN 56 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 المتعلقة بحظر التسليم المقنّع في شكل طرد، قال إنه لا ينبغي ألا يحول شيء دون تسليم أجنبي لدولة طالبة إذا استوفيت جميع شروط الطرد ولم يخالف الطرد في حد ذاته القانون الدولي أو القانون المحلي.
    Various aspects of a fair hearing are outlined in section V of the report, which include: the privilege against self-incrimination; evidence obtained in breach of human rights or domestic law will render the trial unfair; the right to equal treatment and equality of arms; the right to disclosure of information and the right to representation; and applicable standards of proof. UN وتحدد مختلف جوانب المحاكمة العادلة في الفرع خامسا من هذا التقرير الذي يتضمن: امتياز عدم تجريم الذات؛ والدليل المستمد بانتهاك حقوق الإنسان أو القانون المحلي والذي يجعل المحاكمة غير عادلة؛ الحق في المساواة في المعاملة وفي تساوي الإمكانات؛ والحق في الكشف عن معلومات والحق في التمثيل؛ ومعيار الإثبات الساري.
    Although it has been recognized that the treaty power is not limited by the scope of congressional authority over domestic matters (see Missouri v. Holland, 252 U.S. 416 (1920)), reliance upon that power to pre-empt State and local law has been considered by some to be an interference with the rights of the constituent States reserved to them under the Constitution. UN ورغم أنه قد تم التسليم بأن سلطة المعاهدة لا يحد منها نطاق سلطة الكونغرس على الأمور المحلية (انظر Missouri v. Holland, 252 U.S. 416 (1920))، فقد اعتبر البعض أن الركون إلى هذه السلطة لإجهاض قانون الولايات أو القانون المحلي يعد تدخلاً في حقوق الولايات المكوّنة للدولة، والمقصورة عليها بموجب الدستور.
    Although it has been recognized that Congress may act under the treaty power when it might not otherwise have the authority to do so (see Missouri v. Holland, 252 U.S. 416 (1920)), reliance upon that power to legislate changes in State and local law has been considered by some to be an interference with the rights of the constituent States reserved to them under the Constitution. UN ورغم أنه قد تم التسليم بأنه يجوز للكونغرس أن يتصرف بموجب السلطة التعاهدية عندما لا تكون لديه سلطة التصرف بخلاف ذلك )انظر Missouri v. Holland, 252 U.S. 416 (1920)(، فقد اعتبر البعض أن الاعتماد على هذه السلطة ﻹحداث تغييرات تشريعية في قانون الولايات أو القانون المحلي تدخلاً في حقوق الولايات المكوﱢنة للدولة، والمقصورة عليها بموجب الدستور.
    However, draft article 26 confers jurisdiction only in very limited circumstances and does not in general confer jurisdiction over offences at customary international law or municipal law where these are not also treaty offences. UN غير أن مشروع المادة ٢٦ لا يمنح اختصاصا إلا في ظروف محدودة جدا وهو، بصفة عامة، لا يمنح اختصاصا لجرائم تندرج تحت القانون العرفي الدولي أو القانون المحلي إذا لم تكن هذه جرائم أيضا وفقا ﻹحدى المعاهدات.
    This criterion relates to whether legal impediments to a given international approach exist, either under international law or under the domestic law of participating countries. UN يتصل هذا المعيار بما إذا كانت هناك معوقات قانونية أمام نهج دولي ما، إما من جراء القانون الدولي أو القانون المحلي في البلدان المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus