"أو القضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • or judicial
        
    • or juridical
        
    • judicial OR
        
    • or judicially
        
    If the legal provisions had been contravened, the criminal police officer could be liable to disciplinary measures or judicial proceedings. UN وإذا كانت هناك مخالفة لﻷحكام القانونية، يجوز ملاحقة ضابط الشرطة القضائية على المستوى التأديبي أو القضائي.
    Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN `7` اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها الأشخاص المتضررون.
    These laws do not, however, permit the executive branch to interfere with the responsibilities of the legislative or judicial branches of the federal Government or to arrogate the authority of the States. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    The Committee regrets that the State party has not provided information either on the implementation of these legal provisions in practice or on the number of migrant workers placed in administrative custody or judicial detention. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تطبيق هذه الأحكام القانونية في الواقع العملي وعن عدد العمال المهاجرين الموجودين في الاحتجاز الإداري أو القضائي.
    It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    102. Submitting a complaint to the Ombudsman does not postpone the deadlines for filing an administrative or judicial remedy. UN 102- ولا يُعلِّق الطلب الموجه إلى وسيط جمهورية بوركينا فاسو آجال الطعن الإداري أو القضائي.
    (vii) Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN ' ٧ ' اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها اﻷشخاص المتضررون.
    (vii) Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN ' ٧ ' اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها اﻷشخاص المتضررون.
    It was therefore important expressly to prohibit arbitrary decisions on nationality issues, as article 15 had done, and to include such procedural safeguards as the requirement that decisions relating to nationality should be issued in writing and be open to effective administrative or judicial review. UN ولذلك لم يكن بد من إيراد نص صريح يحظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية، على غرار المادة ١٥، ومن إدراج ضمانات إجرائية، كالتزام اﻹشعار كتابة بالقرارات المتخذة في مسائل الجنسية، وإتاحة سبل فعالة للطعن اﻹداري أو القضائي في هذه القرارات.
    Against this background the request of the Commission is looked upon as specific in the context of reports of prolonged administrative detention without the possibility of administrative or judicial remedy. UN وفي هذه الخلفية، يعتبر طلب اللجنة طلباً محدداً في سياق التقارير المتعلقة بالاحتجاز اﻹداري المطول دون إمكانية الطعن اﻹداري أو القضائي.
    Since 1990 it has been paying compensation to all those who have been adversely affected by the agrarian reform or as a result of occupations, interventions, expropriations or confiscations, and have submitted claims through administrative or judicial channels. UN ومنذ عام 1990، عوضت جميع الأشخاص المتأثرين بالإصلاح الزراعي، أو الذين كانوا ضحايا للاحتلال أو التدخل أو نزع الملكية أو المصادرة والذين قدموا شكوى، سواء على المستوى الإداري أو القضائي.
    These laws do not, however, permit the executive branch to interfere with the responsibilities of the legislative or judicial branches of the federal government or to arrogate the authority of the states. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    It is therefore important to expressly prohibit arbitrary decisions on nationality issues, as has been done in article 15, and to include procedural safeguards for the respect for the rule of law, such as the requirements in article 16 that decisions relating to nationality shall be issued in writing and shall be open to effective administrative or judicial review. UN وبناء على ذلك، فمن المهم النص صراحة على حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية، على نحو ما تم في المادة ١٥، وإدراج ضمانات إجرائية لاحترام سيادة القانون، مثل الاشتراط الوارد في المادة ١٦ والقاضي بأن تصدر كتابة القرارات المتعلقة بالجنسية وتكون متاحة للاستعراض اﻹداري أو القضائي الفعلي.
    He saw no practical difficulty that might prevent a State party from fully implementing article 26, which covered all those fields in which the State could decide to intervene in the legislative, executive or judicial areas in order to guarantee equal protection against discrimination for all. UN والواقع أنه لا يرى أي صعوبة عملية يمكن أن تمنع دولة طرف من تمام انفاذ المادة ٦٢ من العهد، التي تغطي كافة المجالات التي يمكن أن تقرر الدولة التدخل فيها على الصعيد التشريعي أو التنفيذي أو القضائي لتضمن لجميع اﻷشخاص المساواة في الحماية ضد أي تمييز.
    84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. UN 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه.
    11. Under the JIAS agreement of 15 December 1999, all parallel structures of an executive, legislative or judicial nature were required to dissolve by 31 January 2000. UN 11 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المؤقت المشترك والمؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، تعيَّن حل جميع الهياكل الموازية ذات الطابع التنفيذي أو التشريعي أو القضائي بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    In particular, she considers that the Migration Act should be revised to ensure that it does not contain discriminatory criteria which exclude foreigners, and that consideration should be given to introducing legislative reforms so that deportation orders are subject to administrative or judicial review and that victims of smuggling on Ecuadorian territory are not penalized. UN وترى المقررة الخاصة أنه من المناسب بوجه خاص تنقيح قانون الهجرة لتُحذف منه المعايير التمييزية التي تستبعد الأجانب، وأنه ينبغي دراسة الإصلاحات التشريعية اللازمة لإقرار إمكانية الطعن الإداري أو القضائي في أوامر الترحيل وتلافي تجريم ضحايا الاتجار في أراضي إكوادور.
    It is not intended that the General Assembly should pursue legal or juridical coordination among the different legal instruments. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    IV. FOLLOWUP TO FIELD VISITS: LEGISLATIVE, judicial OR OTHER MEASURES TAKEN OR ENVISAGED BY GOVERNMENTS UN على المستوى التشريعي أو القضائي أو غيرهما من المستويات
    1. De facto or judicially declared separation, after two years. UN ١ - انقضاء عامين على الانفصال الواقعي أو القضائي المعلن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus