"أو المؤقتة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or temporary
        
    • or interim
        
    • and temporary
        
    • or provisional
        
    • or for
        
    • or hard labour for life
        
    The present level of staffing leaves virtually no flexibility for the two departments to respond to pressing or temporary needs. UN غير أن مستوى التوظيف الراهن لا يكاد يمنح هاتين الإدارتين أية مرونة تتيح الاستجابة للاحتياجات الملحة أو المؤقتة.
    On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. UN وحول هذه النقطة، قيل إن خطط الهجرة الدائرية أو المؤقتة يمكن أن تكون من الممارسات الجيدة؛ شريطة أن تتسم بالعدل في منح إمكانية الحصول على حقوق الإنسان وتوفير وسيلة لتحقيق الإقامة الدائمة والمواطنة.
    Furthermore, positions of a clearly finite nature should always be staffed through fixed-term or temporary appointments. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمناصب ذات الطبيعة المحددة الواضحة أن تُشغل دائما من خلال التعيينات المحددة المدة أو المؤقتة.
    Yet it cannot be said that partial or interim awards are final awards as required in the first sentence of this paragraph. UN بيد أنه لا يُمكن القول بأن القرارات الجزئية أو المؤقتة قرارات نهائية حسبما تتطلّبه الجملة الأولى من هذه الفقرة.
    393. As already explained in the commentary on article 12 of the Covenant here above, Act No. 89 of 1960, concerning the entry and residence of aliens, regulates the procedures and conditions for the admission of aliens and the circumstances in which they may obtain entry visas. It also prescribes the procedures for the registration of residence and the permits required for special, ordinary and temporary residence. UN 394- حسبما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 12 فإن القانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول وإقامة الأجانب نظم الإجراءات والأوضاع الخاصة بدخول الأجانب والأحوال التي يجوز فيها الحصول على تأشيرة دخول للأجانب وتحديد إجراءات تسجيل الإقامة والتراخيص اللازمة للإقامة الخاصة أو العادية أو المؤقتة.
    The Council shall have the power to establish permanent or temporary working and subsidiary bodies of the Organization. UN للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة.
    Participants considered various ways in which permanent or temporary return can be promoted. UN ونظر المشتركون في الوسائل المختلفة التي يمكن بها تشجيع العودة الدائمة أو المؤقتة.
    A temporary residence permit in the Republic of Lithuania is issued when an alien is put under guardianship (curatorship) or granted subsidiary or temporary protection. UN فيُمنح تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا عندما يوضع الأجنبي تحت الوصاية أو يُمنح الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    We are against piecemeal or temporary solutions which discriminate against developing countries. UN ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    We are against piecemeal or temporary solutions which discriminate against developing countries. UN فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    While permanent or temporary residence is another remedy that may be necessary and appropriate in some situations, to date only one trafficked person has been allowed to remain and work in the United Arab Emirates. UN وفي حين أن الإقامة الدائمة أو المؤقتة تشكل نوعاً آخر من أنواع الجبر قد يكون ضرورياً ومناسباً في بعض الحالات، لم يسمح حتى الآن إلا لضحية واحدة بالبقاء والعمل في الإمارات العربية المتحدة.
    It was pointed out that there was a need for further discussion of the term " circular migration " or seasonal or temporary migration. UN وأُشير إلى ضرورة إجراء المزيد من المناقشات حول مصطلح " الهجرة الدائرية " أو الهجرة الموسمية أو المؤقتة.
    3. The Forum should continue to discuss and monitor circular migration and seasonal or temporary migration. UN 3 - ينبغي أن يواصل المنتدى مناقشة ورصد الهجرة الدائرية والهجرة الموسمية أو المؤقتة.
    In addition to having their personhood denied because they are female, their personhood is further degraded because of some other permanent or temporary characteristic, which indisputably puts them at greater risk of violence. UN وبالاضافة إلى حرمانها من شخصيتها بسبب كونها أنثى، فإن شخصيتها تتعرض لمزيد من الامتهان بسبب بعض الخصائص الدائمة أو المؤقتة الأخرى، الأمر الذي يعرضها بالتأكيد لمزيد من خطر العنف.
    In accordance with Article 3 of the Rules the complainant can submit the complaint in writing, orally or by electronic mail to the Ministry of the Interior, i.e. to the organizational unit of the Ministry under whose authority is the complainant's permanent or temporary place of residence. UN ووفقاً للمادة 3 من القواعد، يمكن لصاحب الشكوى أن يقدمها خطياً أو شفوياً أو بالبريد الإلكتروني إلى وزارة الداخلية، أي إلى وحدتها التنظيمية التي يخضع محل إقامته الدائمة أو المؤقتة لسلطتها.
    TNCs also find subcontracting and hiring part-time or temporary labour more cost-effective. UN وترى الشركات عبر الوطنية أيضا أن التعاقد من الباطن واستئجار العمالة المحددة المدة أو المؤقتة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    386. The Emigration Act stipulates the procedures for permanent or temporary emigration by individuals or groups. UN 387- نظم القانون إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة أو الجماعية.
    The verification and profiling of the returnee population will also clarify the magnitude of seasonal movements and the factors influencing seasonal or temporary returns. UN والتحقق من السكان العائدين وتحديد سماتهم سيوضح أيضا حجم التنقلات الموسمية والعوامل المؤثِّرة في عمليات العودة الموسمية أو المؤقتة.
    Clearly, this is not the time for experimentation, which is what the intermediary or interim formula proposes. UN ومن الواضح أن هذا ليس وقت إجراء التجارب، الذي تقترحه الصيغة الوسطية أو المؤقتة.
    Other significant reforms have included an increase in the capacity of the Tribunal's Appeals Chamber, and a series of amendments to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, the most noteworthy of which is that barring " interlocutory " or provisional appeals. UN وثمة إصلاحات هامة أخرى تضمنت زيادة قدرة دائرة الاستئناف بالمحكمة، والقيام بمجموعة من التعديلات للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بالمحكمة، ومن أهمها منع الاستئنافات " العارضة " أو المؤقتة.
    For example, a youth or an adolescent who commits a felony punishable by capital punishment or imprisonment with hard labour for life or for a fixed term is liable only to a term of detention as specified in the provisions of the Act. UN كما تفرض عقوبة مخففة على الفتى أو المراهق في حال ارتكابه للجريمة؛ فمثلاً إذا ارتكب جناية تستلزم عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة يعاقب بالاعتقال لمدة محددة وفقاً لأحكام القانون.
    (iii) Children over 15 years of age are held criminally responsible for their acts but those in the age group 15—18 years are not liable to the death penalty or hard labour for life or for a fixed term (arts. 111 and 112); UN ' ٣ ' وبالنسبة للصغير الذي يزيد عمره عن خمس عشرة سنة فإنه يكون أهلاً للمسؤولية الجنائية مع إلغاء بعض العقوبات بالنسبة للفئة العمرية من ٥١ إلى ٨١ سنة، وهي عقوبات الاعدام واﻷشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة )المادتان ١١١ و٢١١(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus