Women play a critical role in building the capacity of communities to prevent new or recurrent violence. | UN | وتضطلع المرأة بدور حاسم في بناء قدرات المجتمعات المحلية لمنع حوادث العنف الجديدة أو المتكررة. |
Today, protracted or recurrent crises have become the norm. | UN | أما اليوم، فقد أصبحت الأزمات المطولة أو المتكررة هي القاعدة وليست الاستثناء. |
Over the last decade the global funding requirements of interagency appeals have increased by 430 per cent and protracted or recurrent crises have become the norm. | UN | فطوال العقد الماضي، زادت احتياجات التمويل على الصعيد العالمي للنداءات المشتركة بين الوكالات بنسبة 430 في المائة وأصبحت الأزمات الطويلة الأمد أو المتكررة القاعدة السائدة. |
Inordinate or repeated delays in the implementation of key reform measures should also be explained more fully. | UN | وينبغي أن تقدم إيضاحات أوفى للتأخيرات المفرطة أو المتكررة في تنفيذ تدابير الإصلاح الرئيسية. |
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may be fragile and collapse at either slight or repeated stress. | UN | وبينما يمكن أن تكون بعض النظم الإيكولوجية قادرة على التكيف إلى حد بعيد، واستعادة صحتها بسرعة إثر تلقي الصدمات الخارجية، إلا أن نظما أخرى قد تكون ضعيفة فتنهار تحت الضغوط الخفيفة أو المتكررة. |
At the same time, negative or frequent administrative reforms have sometimes weakened rather than strengthened their capacity. | UN | وفي نفس الوقت، أدت في بعض الأحيان الإصلاحات الإدارية السلبية أو المتكررة إلى إضعاف هذه القدرات بدلا من تقويتها. |
18. The Committee agreed on the desirability to prioritize a limited number of focused critical concerns of an emerging or persistent nature in each of its concluding comments on periodic reports. | UN | 18 - وافقت اللجنة على استصواب وضع قائمة بالأولويات لعدد محدود من الشواغل الهامة المركزة ذات الطبيعة الناشئة أو المتكررة في كل من تعليقاتها الختامية على التقارير الدورية. |
D. Key and/or recurrent issues and management responses | UN | دال - المسائل الرئيسية و/أو المتكررة وردود الإدارة بشأنها |
Key and/or recurrent issues and those unresolved for 18 months or more after audit recommendations | UN | المسائل الرئيسية و/أو المتكررة وتلك التي لم تُعالج بعد مرور 18 شهرا أو أكثر على صدور توصيات مراجعي الحسابات |
Still, much of Africa faces worsening food insecurity, exacerbated by chronic or recurrent conflicts, with the number of food emergencies having more than doubled in the past two decades. | UN | أفريقيا، ومما يفاقم وطأتها الصراعات المزمنة أو المتكررة مع تزايد عدد حالات الطوارئ الغذائيــة في غضــون العقدين الماضيين بأكثر من الضعف. |
4. UNRWA's financial system consists of two kinds of activities, regular or recurrent expenditure and extrabudgetary or projects expenditure. | UN | ٤ - ويتكون النظام المالـي فـي اﻷونــروا مــن نوعيـن من اﻷنشطة، هما النفقات العادية أو المتكررة والنفقات اﻹضافية إلى الميزانية أو نفقات المشاريع. |
It is not permitted to sentence a person to life imprisonment if he or she had not completed age 20 when the offence was committed. In practice, criminal courts only rarely impose prison sentences on juveniles, except in cases of very grave or recurrent offences. | UN | فإنه من غير المسموح به إصدار حكم على شخص بالسجن مدى الحياة إذا لم يكن قد أكمل العشرين من العمر عند ارتكابه الجريمة وفي الممارسة الفعلية، نادرا ما تفرض المحاكم أحكاماً بالسجن على اﻷحداث، إلا في قضايا الجرائم الخطيرة جداً أو المتكررة. |
Pursuant to Executive Board decisions 2004/39 and 2006/13 on internal audit and oversight, a summary of key and/or recurrent issues identified in the above-mentioned internal audit reports are presented in tabular form in annex 1. | UN | 36 - عملا بمقرري المجلس التنفيذي 2004/39 و 2006/13 بشأن مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين، يرد في المرفق 1 عرض موجز في صورة جدولية للمسائل الرئيسية و/أو المتكررة المحددة في تقارير العمليات المذكورة آنفا للمراجعة الداخلية للحسابات. |
52. While protection challenges can be particularly acute in situations of conflict, sudden or recurrent natural hazards can also cause or worsen protection problems such as large-scale displacement; gender-based violence; family separation; child trafficking; and unequal access to assistance. | UN | 52 - إن الصعوبات التي تواجه تأمين الحماية قد تكون شديدة بشكل خاص في حالات النزاع، ولكن الأخطار الطبيعية المفاجئة أو المتكررة يمكن أيضا أن تُسبب أو تُفاقم مشاكل تأمين الحماية من قبيل التشريد الواسع النطاق، والعنف الجنساني، وتفريق شمل الأسر، والاتّجار بالأطفال، والتفاوت في فرص الحصول على المساعدة. |
31. There continues to be a serious gap in national capacities to ensure a stable transition from conflict to sustainable peace and development: the inability of national and community level actors to manage or resolve new or recurrent tensions that might spark renewed conflict. | UN | 31 - ولا تزال هناك فجوة خطيرة في القدرات الوطنية المطلوبة لضمان تحقيق انتقال مستقر من النزاع إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة: عدم قدرة الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني وعلى مستوى المجتمعات المحلية لإدارة أو حل التوترات الجديدة أو المتكررة التي قد يؤدي إلى تجدد النزاع. |
Some multilateral environmental agreements, especially those that involve international trade, may authorize stronger measures in cases of serious or repeated noncompliance. | UN | ويمكن لبعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وخصوصاً في حالة الاتفاقات التي تتعلق بالتجارة الدولية، التفويض باتخاذ تدابير أشد في حالات عدم الامتثال الخطيرة أو المتكررة. |
While most compliance procedures are facilitative and non-adversarial, some multilateral environmental agreements allow the use of stronger measures to address serious or repeated cases of non-compliance. | UN | 50 - على الرغم من أن معظم تدابير الامتثال تيسيرية وليست تخاصمية، تسمح بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بتطبيق تدابير أكثر تشدداً في التعامل مع حالات عدم الامتثال الخطيرة أو المتكررة. |
429. The Committee agreed on the desirability to prioritize a limited number of focused critical concerns of an emerging or persistent nature in each of its concluding comments on periodic reports. | UN | 429 - وافقت اللجنة على استصواب وضع قائمة بالأولويات لعدد محدود من الشواغل الهامة المركزة ذات الطبيعة الناشئة أو المتكررة في كل من تعليقاتها الختامية على التقارير الدورية. |