"أو المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • or society
        
    • or community
        
    • or the community
        
    • and society
        
    • in society
        
    • society or
        
    • community or
        
    • or to society
        
    • or the society
        
    • and the community
        
    • and in the community
        
    • public or
        
    • society and
        
    Environmental sustainability has to work for farmers and not only for Governments or society as a whole. UN ومن الضروري أن تكون التنمية المستدامة مجدية للمزارعين أيضاً وليس للحكومات أو المجتمع برمته فحسب.
    Families and individuals uphold the practice because they believe that their group or society expects them to do so. UN وتؤيد الأسر والأفراد هذه الممارسة اعتقادا من الجانبين أن الفئة أو المجتمع الذي ينتمي إليه كل منهما يتوقع منه ذلك.
    Such conflicts also often arise because of the absence of dialogue within a given community or society. UN وفي كثير من الأحيان، تنشأ هذه النزاعات أيضا بسبب عدم وجود حوار داخل الطائفة المعنية أو المجتمع المعني.
    Furthermore, they must attach to the application form a recommendation letter from the indigenous organization or community that they represent. UN وعليهم أيضا أن يرفقوا بالاستمارة رسالة تزكية من منظمة الشعب الأصلي أو المجتمع المحلي الأصلي الذي يمثلونه.
    These are taken into consideration when selecting candidates from the same indigenous organization or community. UN ويؤخذ التقريران في الحسبان لدى اختيار المرشحين من نفس المنظمة أو المجتمع المحلي الأصلي.
    Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. UN وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي.
    Relevant negative impacts on health, environment and society are not expected from the listing of PCN. UN وليس من المتوقع أن يؤدى إدراج النفثالينات المتعددة الكلور إلى تأثيرات سلبية ذات صلة تقع على الصحة أو البيئة أو المجتمع.
    The customs of the Turkmen people do not permit the oppression of women or their unequal status in the family or society. UN وتقاليد شعب تركمانستان تستبعد اضطهاد المرأة وعدم مساواتها في نطاق الأسرة أو المجتمع.
    The relative strength of a nation or society depends largely on the strength of the family. UN وتستمد الدولة أو المجتمع جزءا كبيرا من قوته النسبية من قوة الأسرة.
    But most of those undertakings are often not reported or recognized by people, companies or society. UN بيد أن معظم تلك الجهود جرت دون إعلان أو إقرار من الناس أو الشركات أو المجتمع.
    Which is an orchestra or society devoted to the performance of music. Open Subtitles ما هو الأوركسترا أو المجتمع كرس لأداء الموسيقى.
    93. An individual, a group or society as a whole may be the victim of racial discrimination. Consequently: UN 93- إن التمييز العنصري يعد جرماً يمكن أن يكون ضحية هذا الجرم الفرد أو الجماعة أو المجتمع بصورة عامة، وعليه:
    A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources UN اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق تتجاوز قدرة الجماعة المتضررة أو المجتمع المتضرر على التحمل باستخدام مواردها
    Meaningful access, at the individual or community level, requires more than infrastructure. UN فالوصول المفيد على مستوى الأفراد أو المجتمع يستلزم ما هو أكثر من الهياكل الأساسية.
    Government or community support or coordination are often crucial to enhance such employer initiatives; UN وغالبا ما يكون دعم الحكومة أو المجتمع المحلي أو التنسيق بينهما عنصرا في غاية اﻷهمية لتعزيز مبادرات أرباب اﻷعمال تلك؛
    Due to the fact that he did not belong to the right caste, tribe or community, Ekalavya was refused by Drona. UN ونظراً إلى أن أكلافيا لا ينتمي إلى الطبقة أو القبلية الصحيحة أو المجتمع الصحيح، رفض درونا شاريا أن يتخذه تلميذاً له.
    However, to avoid institutionalization where possible, efforts were also made to seek solutions within the family or the community. UN غير أنه تفاديا لإضفاء الطابع المؤسسي حيثما أمكن، تُبذل الجهود أيضا للتوصل إلى حلول ضمن الأسرة أو المجتمع.
    Stories describing positive and active ageing, be it in the workplace or the community, are often lacking. UN وكثيرا ما لا تتوفر الروايات التي تصف الشيخوخة الإيجابية والنشطة سواء في مقر العمل أو المجتمع.
    Relevant negative impacts on health, environment and society are not expected from the listing of PCNs. UN وليس من المتوقع أن يؤدى إدراج النفثالينات المتعددة الكلورة إلى تأثيرات سلبية ذات صلة تقع على الصحة أو البيئة أو المجتمع.
    Jordanian society is still patriarchal in nature, and women play a secondary role compared to men, both at the level of the family and in society in general. UN فلا يزال المجتمع الأردني مجتمعا أبويا تحظى به المرأة بدور ثانوي مقارنة بالرجل سواء على مستوى العائلة أو المجتمع بشكل عام.
    In other countries, leadership capacity whether in government, civil society or the private sector, needs to be encouraged and supported. UN وفي بلدان أخرى، يلزم تشجيع ودعم القدرات القيادية سواء في الحكومة أو المجتمع المدني أو القطاع الخاص.
    Poverty outcomes are greatly affected by social norms, values and customary practices in the family, the community or the market, leading to further exclusion of women. UN وتتأثر نتائج الفقر إلى حد كبير بالمعايير والقيم الاجتماعية والممارسات العرفية في الأسرة أو المجتمع المحلي أو السوق، مما يزيد من استبعاد المرأة.
    Educating women and girls should, a priori, be viewed as a human rights imperative, rather than being undertaken solely because of potential benefits to their children or to society. UN وينبغي أن ينظر إلى تعليم النساء والفتيات، بداهة، باعتباره ضرورة من ضرورات حقوق الإنسان، بدلا من الاضطلاع به فقط بسبب الفوائد المحتملة التي ستعود على أبنائهن أو المجتمع.
    No practice shall be authorized unless it produces sufficient benefit to the exposed individual or the society to offset the radiation harm it might cause. UN ولا يجوز الإذن بأي ممارسة إلا إذا كانت تحقق للفرد أو المجتمع المعرض ما يكفي من المنافع لتعويض الضرر الإشعاعي الذي قد تتسبب فيه.
    Third, policies should pay special attention to women's rights in regard to tenure and property, as well as control over labour, resources, products and decisions within both the household and the community. UN ثالثاً، يجب أن تولي السياسات اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة في ما يتعلق بالحيازة والملكية، وكذلك التحكم في اليد العاملة والموارد والمنتجات والقرارات سواء داخل الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي.
    :: State Medicaid programmes will be able to offer more opportunities to women who need personal assistance or long-term care and wish to stay at home and in the community, rather than enter a nursing home UN :: سيكون بمقدور برامج التأمين الصحي في الولاية (مديكيد)، عرض مزيد من الفرص للنساء اللائي تحتجن مساعدة شخصية أو رعاية طويلة الأجل أو وترغبّن في البقاء في المنزل أو المجتمع المحلي بدلا من دخول دور رعاية المسنين.
    Women who have entered public or political life are often faced with opposition or stigma from family, friends or their community. UN أما النساء اللاتي دخلن الحياة العامة أو السياسية فغالباً ما يواجهن المعارضة أو الوصم من جانب الأسرة أو الأصدقاء أو المجتمع المحلي.
    This progress has been made thanks to initiatives set in motion or carried out by victims' families or civil society and some State sectors, both at the national level and in a number of autonomous communities. UN وقد تحققت هذه الإنجازات بفضل مبادرات أطلقها أو نفذها أقارب الضحايا أو المجتمع المدني وبعض قطاعات الدولة، على المستوى الوطني أو في بعض المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus