"أو المحاكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or courts
        
    • or the courts
        
    • courts of law
        
    • or tribunals
        
    • or court
        
    • or by courts
        
    • nor the courts
        
    • and the courts
        
    • or judicial tribunals
        
    Neither has she explained why she did not complain to the Mongolian prosecuting authorities or courts during the same period. UN كما أنها لم تفسر لماذا لم تقدم شكوى بذلك إلى سلطات الادعاء أو المحاكم المنغولية أثناء الفترة نفسها.
    Other violations would fall under the competence of national legislation or courts. UN أما الانتهاكات اﻷخرى فإنها تدخل في اختصاص التشريعات أو المحاكم الوطنية.
    His reference to Supreme Court's rulings do not relate to specific actions of investigators or courts in his case. UN ولا تتصل إشارته إلى قرارات المحكمة العليا بأعمال محددة قام بها المحققون أو المحاكم في هذه القضية.
    Under no circumstances could it substitute for the police or the courts. UN وهذا لا يأخذ بأي حال من اﻷحوال مكان الشرطة أو المحاكم.
    No information was provided on whether and how the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsperson or the courts had addressed instances of discrimination. UN ولم ترد أي معلومات عما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو مكتب أمين المظالم أو المحاكم عالجت حالات التمييز وكيفية حدوث ذلك.
    Complaints of discrimination on these grounds are dealt with by the Investigator General or the courts of law. UN وينظر المحقق العام أو المحاكم في الشكاوى المرفوعة من التمييز القائم على هذه اﻷسس.
    Decisions of boards of inquiry or tribunals are subject to judicial review. UN وتخضع قرارات مجالس التحقيق أو المحاكم للمراجعة القضائية.
    Physical elimination of opponents without the hindrance of the constitution, laws or courts. Open Subtitles ﻹقصاء الخصوم دون الحاجة للرجوع إلى الدستور أو المحاكم القانونية
    Should article 44 be retained, the footnote thereto would also have to be retained. In article 47, the name of the court or courts should not be indicated by the procuring entity. UN ومع ذلك فإنه اذا ما تم الابقاء على المادة ٤٤، يكون من المناسب اﻹبقاء على الحاشية التابعة لها، وفيما يخص المادة ٤٧، ذكر أنه يجب ألا تذكر الجهة المشترية اسم المحكمة أو المحاكم.
    It also remains unclear whether the author took any action or brought any complaint to the attention of the domestic authorities or courts on this matter. UN كما لم يتّضح للجنة حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اتخذ أي إجراء أو رفع أي شكوى بهذا الشأن إلى عناية السلطات أو المحاكم المحلية.
    In countries where discrimination and stigma against sexual violence is high, it is particularly hard for girls to approach police stations or courts, for fear of verbal intimidation and harassment, and of seeing their testimony dismissed. UN وفي البلدان التي ترتفع فيها حدة التمييز والوصم بسبب العنف الجنسي، يصعب على الفتيات بوجه خاص الاقتراب من مخافر الشرطة أو المحاكم مخافة التعرض للترهيب اللفظي والمضايقات ومخافة عدم الأخذ بشهادتهن.
    Typically, immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors or courts, although in some cases only a suspension of the prosecution rather than a full grant of immunity was possible. UN ويمكن عادةً أنْ يُمنَح المدَّعون العامُّون أو المحاكم الحصانة بموجب صلاحيتهم التقديرية، رغم أنَّه لا يتسنَّى في بعض الأحيان سوى وقف المقاضاة لا منح حصانة كاملة.
    It also remains unclear whether the author took any action or brought any complaint to the attention of the domestic authorities or courts on this matter. UN كما لم يتّضح للجنة حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اتخذ أي إجراء أو رفع أي شكوى بهذا الشأن إلى عناية السلطات أو المحاكم المحلية.
    It submits that the author failed to raise any allegation of sex-based discrimination or refer to the Convention in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands. UN وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا.
    Because of their situation, they would be unlikely to seek redress from the police or the courts if their rights were violated. UN فهم، بسبب وضعهم، يحجمون عن التماس سبل اﻹنتصاف من الشرطة أو المحاكم اذا انتُهكت حقوقهم.
    During their detention, movement or appearance before the Department of Public Prosecutions or the courts, they are separated from adult detainees. UN ويفصل اﻷطفال واﻷحداث عن المحتجزين البالغين، أثناء احتجازهم أو انتقالهم أو مثولهم أمام إدارة النيابةالعامة أو المحاكم.
    Detainees have the right to a lawyer, and their cases must be reviewed by the AttorneyGeneral or the courts within 15 days. UN وللمعتقلين الحق في الاستعانة بمحام ويجب أن تعرض قضاياهم على النائب العام أو المحاكم لإعادة النظر فيها في غضون 15 يوماً.
    In urban areas marriages tended to be formalized by the church or the courts. UN ويميل الزواج في المناطق الحضرية إلى اكتساب الصبغة الرسمية عن طريق الكنيسة أو المحاكم.
    2. " By public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies " UN 2- " سواء قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية "
    Section 4 of the Children's Act provides that in all actions concerning children, whether taken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration. UN وينص الفرع 4 من قانون الطفل على أن المصلحة الفضلى للطفل يجب أن تكون الاعتبار الأولي في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    At the same time, the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تولى مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواءً قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    (vi) Provision of advice and guidance on budgetary and financial issues to the tribunals for Rwanda, the former Yugoslavia and the residual mechanism and, as necessary, other non-assessed funded special courts or tribunals. UN ' 6` تقديم المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة، وسائر الهيئات القضائية أو المحاكم الخاصة التي تمول من الموارد غير المقررة.
    65. As stated in article 1 of the Unlawful Acts by the Initial Inquiry, Pre-trial Investigation, Procuratorial and Court Authorities (Compensation to Individuals) Act, compensation must be paid for any injury caused to any person in the territory of the Republic of Azerbaijan through the unlawful actions of the country's initial inquiry, pre-trial investigation, procuratorial or court authorities. UN 65- وتنص المادة 1 من قانون التصرفات غير القانونية من جانب سلطات التحقيقات الأولية، والتحريات قبل المحاكمة، والنيابة العامة والقضاء (التعويض للأفراد)، على ضرورة دفع التعويضات لقاء أي أذى يلحق بالفرد في أراضي جمهورية أذربيجان بسبب تصرفات غير قانونية من قبل سلطات التحقيقات الأولية والتحريات قبل المحاكمة أو سلطات النيابة العامة أو المحاكم في البلاد.
    Difficulties have arisen in particular in those areas where the precise scope of the rights granted by an IPR is not clear, or where there are differences in the solutions adopted by countries or by courts within one country. UN وظهرت مصاعب على وجه خاص في المجالات التي لا يكون فيها نطاق الحقوق التي يخولها حق الملكية الفكرية واضحاً على نحو دقيق، أو حيثما تكون هناك اختلافات في الحلول التي اعتمدتها البلدان أو المحاكم في أي بلد.
    Neither the Government, nor the courts, nor the political parties have on their agenda affirmative action to increase the participation of women. UN ولا يوجد في جدول أعمال الحكومة أو المحاكم أو اﻷحزاب السياسية إجراء إيجابي لزيادة مشاركة المرأة.
    Courts of first instance try court cases and the courts of second instance or district courts are available to review judgements of the courts of first instance as appeal proceedings. UN فتقوم محاكم أول درجة بالنظر في القضايا المحكمية، وتتفرغ محاكم ثاني درجة أو المحاكم المحلية لمراجعة الأحكام الصادرة عن محاكم أول درجة بوصفها محكمة استئناف.
    " 2. Also reiterates that everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use such duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals; UN " 2- تكرر التأكيد أيضاً على حق كل شخص في أن يحاكم أمام محاكم عادية، أي محاكم تطبق الإجراءات المنشأة حسب الأصول، وعلى أن المحاكم التي لا تطبق هذه الإجراءات المنشأة حسب الأصول وفقاً للقانون يجب ألا تؤسس لتتولى اختصاصات تعود إلى المحاكم العادية أو المحاكم القضائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus