The campaign also emphasises that cases of discrimination or potential discrimination should be reported. | UN | كما تشدد الحملة على ضرورة الإبلاغ عن حالات التمييز الفعلي أو المحتمل. |
It also extends to envisaged or potential rivalry. | UN | وتشير أيضاً بمعنى أشمل إلى التسابق المرتقب أو المحتمل. |
It also extends to envisaged or potential rivalry. | UN | وهي تتسع لتشمل أيضاً التباري المتوقع أو المحتمل. |
More vigorous efforts need to be made to monitor and regulate the trade in arms to areas of actual or potential conflict. | UN | ويلزم بذل جهود أشد لرصد وتنظيم تجارة اﻷسلحة في مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل. |
Conducted regular informal consultations with existing and potential troop-contributing countries and donors. | UN | وأجريت مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو المحتمل أن تساهم بقوات والمانحين. |
- Access to network systems and computer servers utilized or likely to be utilized by individuals when there are serious indications of their participation in the original infraction or other infractions under the law. | UN | :: إمكانية الوصول إلى الأنظمة والشبكات وحواسيب الخدمة المستعملة أو المحتمل استعمالها من جانب أشخاص توجد دلائل قوية على مشاركتهم في الجريمة الأصلية أو في جرائم منصوص عليها في هذا القانون. |
Particularly close attention needs to be paid to the role of private arms merchants in supplying weapons to areas of actual or potential conflict. | UN | واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل. |
The idea behind the atlas is to provide a fresh perspective on the peace process by focusing on areas of current or potential cooperation between Middle Eastern neighbours. | UN | والفكرة الكامنة وراء اﻷطلس هي إتاحة منظور جديد بشأن عملية السلام عن طريق التركيز على مجالات التعاون الجاري أو المحتمل بين بلدان الشرق اﻷوسط المتجاورة. |
One reason is the intense and justified focus on the war on terrorism and the handling of specific cases of actual or potential nuclear proliferation. | UN | وأحد أسباب ذلك هو التركيز الحاد والمبرر على الحرب على الإرهاب وتناول حالات محددة من الانتشار النووي الفعلي أو المحتمل. |
Summary of actual or potential human exposure and/or environmental fate: | UN | موجز التعرض البشري الفعلي أو المحتمل و/أو المآل البيئي: |
Their safety and welfare is of paramount importance to us, particularly in times of actual or potential conflict. | UN | وسلامتهم ورفاهتهم ذات أهمية قصوى بالنسبة لنا، خاصة في أوقات الصراع الفعلي أو المحتمل. |
All field duty stations that are at some degree of actual or potential risk must have a professional security officer. | UN | ويجب تنصيب موظف أمني محترف في جميع مراكز العمل الميدانية التي تواجه درجة معينة من الخطر الفعلي أو المحتمل. |
62. Members should avoid any type of actual or potential conflict of interest while engaging in intersessional activities. | UN | 62- وينبغي للأعضاء تفادي أيّ نوع من أنواع تضارب المصالح الفعلي أو المحتمل عند مشاركتهم في الأنشطة فيما بين الدورات. |
:: take measures aimed at ensuring personal security to an actual or potential victim of violence or his/her relatives, | UN | - اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان الأمن الشخصي للضحية الفعلي أو المحتمل للعنف أو لأقاربه، |
The risk of adverse effect on regional security and stability, including impact on existing or potential inter-State and intra-State conflicts; | UN | :: احتمال نشوء آثار ضارة على الأمن والاستقرار الإقليميين، بما في ذلك أثر النقل على النزاعات القائمة أو المحتمل اندلاعها بين الدول وداخلها؛ |
Consideration of a substantial risk of adverse effect on regional security and stability, including the impact on existing or potential interstate and intra-State conflicts; | UN | النظر في مدى وجود احتمال كبير لنشوء أثر ضار على الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي، بما يشمل الأثر على النزاعات القائمة حالياً أو المحتمل نشوبها بين الدول وداخلها؛ |
The Act included provisions for organizations to provide assistance to victims and to inform the police of actual or potential acts of domestic violence. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً تفيد بتقديم المنظمات المساعدة إلى الضحايا وبإخبار الشرطة بأفعال العنف المنزلي المرتكبة فعلاً أو المحتمل ارتكابها. |
However, there was no reference to information on the intrinsic vulnerability of aquifers to pollution or on current or potential land use. | UN | غير أنه لم تكن هناك إشارة إلى معلومات عن الضعف المتأصل في طبقات المياه الجوفية الذي يعرضها للتلوث أو عن الاستخدام الحالي أو المحتمل للأراضي. |
:: Promote periodic scientific sessions and studies on the connection between the real or potential violation of human rights and violence in society | UN | :: تشجيع الجلسات والدراسات العلمية الدورية التي تتناول العلاقة بين الانتهاك الفعلي أو المحتمل لحقوق الإنسان وبين العنف في المجتمع |
Identification of critical areas of actual and potential land degradation is important for determining priorities for land conservation efforts and for protecting water resources and biodiversity. | UN | ويعتبر تحديد النطاقات الحساسة المتعرضة أو المحتمل تعرضها لتدهور التربة عملية هامة لتحديد الأولويات في مجال حفظ الأراضي وحماية الموارد المائية والتنوع البيولوجي. |
90. The principal lesson of the Fukushima accident is that assumptions made concerning which types of accident were possible or likely were too modest. | UN | 90 - الدرس الرئيسي المستفاد من هذه الحادثة هو أن الافتراضات كانت متواضعة جداً بشأن أي أنواع الحوادث هو الممكن أو المحتمل. |
The decisions and recommendations recognize that a range of human activities, such as fisheries, shipping and exploration and exploitation of mineral resources, occurring, or potentially occurring, in the marine protected areas are regulated in the respective frameworks of other competent authorities. | UN | وتسلم القرارات والتوصيات بأن مجموعة من الأنشطة البشرية، مثل أنشطة صيد الأسماك، والنقل البحري، واستكشاف واستغلال الموارد المعدنية الموجودة أو المحتمل وجودها في المناطق البحرية المحمية، تخضع للتنظيم ضمن الأطر التي وضعتها ذات الصلة سلطات مختصة أخرى. |