"أو المحرومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or disadvantaged
        
    • and disadvantaged
        
    • or underprivileged
        
    • or deprived
        
    • disadvantaged or
        
    The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups, including: Landless peasants Marginalized peasants UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups, including: Landless peasants Marginalized peasants UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups, including: Landless peasants Marginalized peasants UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    Africa's poor and disadvantaged social groups have also had limited or inadequate access to high-quality education, health care and productive assets such as land and credit. UN وكذلك لم تتح للفئات الاجتماعية الفقيرة أو المحرومة في أفريقيا سوى إمكانية محدودة أو غير كافية للحصول على خدمات عالية النوعية في التعليم والرعاية الصحية وعلى الأصول الإنتاجية كالأرض والائتمان.
    Furthermore, access to education is not equal between children of well-to-do families and the less wealthy or underprivileged ones (70 per cent of Ghana's children). UN يضاف إلى ذلك عدم المساواة في تلقي التعليم بين أطفال العائلات الميسورة وأطفال العائلات الأقل ثراءً أو المحرومة (70 في المائة من أطفال غانا)(83).
    Genuine opportunities must be created for employment for all, with a particular focus on gender equality and vulnerable or deprived groups. UN ويجب إتاحة فرص عمل حقيقية للجميع، مع التركيز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين والفئات الضعيفة أو المحرومة.
    They should be holistic and focus on reaching particularly excluded or disadvantaged groups through approaches tailored to diverse needs. UN وينبغي أن تكون شاملة وتركز على الوصول بوجه خاص إلى الفئات المهمشة أو المحرومة من خلال نُهج تلاءم مختلف الاحتياجات.
    The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups, including: Landless peasants Marginalized peasants UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    There is no sign of any specific effect on the situation of vulnerable or disadvantaged groups. UN ولا توجد أي إشارة إلى أي تأثير محدد على حالة الجماعات المستضعفة أو المحرومة.
    The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups, including: Landless peasants Marginalized peasants UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    The situation of especially vulnerable or disadvantaged groups, including: Landless peasants Marginalized peasants UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    It was also proposed that a reference be made to the special needs of women and of especially vulnerable or disadvantaged groups. UN واقتُرح أيضا أن يشار إلى الاحتياجات الخاصة للنساء وللفئات الضعيفة أو المحرومة على نحو خاص.
    Some historically excluded or disadvantaged groups may be hard to reach through universal measures and in need of support in the form of targeted or special measures to help realize their empowerment. UN وقد يكون من الصعب الوصول إلى بعض الفئات المستبعدة أو المحرومة تاريخيا عن طريق التدابير الشاملة للجميع، وقد تحتاج هذه الفئات إلى دعم في شكل تدابير موجهة أو خاصة من أجل المساعدة على تمكينها.
    Mobile technologies, for example, are providing new ways for isolated or disadvantaged groups to leverage resources to enter the marketplace. UN فالتقنيات المتنقلة توفر، على سبيل المثال، طرقا جديدة للجماعات المعزولة أو المحرومة طرقا جديدة للاستفادة من الموارد لدخول السوق.
    It enables especially young women from marginalized or disadvantaged backgrounds to take responsibility for all matters affecting their lives and access opportunities that will improve their life chances. UN وهو يمكّن الشابات من ذوات الخلفيات المهمشة أو المحرومة بوجه خاص من الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الأمور التي تؤثر على حياتهن، ويتيح لهن فرصا من شأنها تحسين حظوظهن في الحياة.
    Examples of such overlapping information concern the general human rights legal framework, the issue of non-discrimination and equality, and the situation of specific groups, in particular those which are vulnerable, marginalized or disadvantaged. UN وتتعلق الأمثلة على مثل هذه المعلومات المتداخلة، بالإطار القانوني العام لحقوق الإنسان، ومسألة عدم التمييز والمساواة وحالة مجموعات محددة، لا سيما المجموعات المستضعفة أو المهمّشة أو المحرومة.
    Hungary believes that, in order to achieve success and effectively meet the needs of vulnerable or disadvantaged groups in these turbulent times, a partnership-based approach needs to be adopted in this regard. UN وتؤمن هنغاريا بأنه يجب اتخاذ نهج قائم على الشراكة من أجل تحقيق النجاح والاستجابة الفعالة لاحتياجات الفئات الضعيفة أو المحرومة في هذه الأوقات المضطربة.
    The calls for proposals invite holistic initiatives that focus on reaching particularly excluded or disadvantaged groups through approaches tailored to diverse needs. UN وتستهدف النداءات لتلقي المقترحات مبادرات شاملة تركز على الوصول إلى الجماعات المهمشة أو المحرومة بصفة خاصة من خلال نهج مصممة كي تلبي مختلف الاحتياجات.
    75. In his view, it was important to devote particular attention to vulnerable and/or disadvantaged sectors of the population such as the elderly, women and the handicapped. UN ٧٥ - ومضى يقول إنه يرى أن من اﻷهمية بمكان إيلاء اهتمام خاص للفئات المستضعفة و/أو المحرومة من السكان كالمسنين والنساء والمعوقين.
    Paragraph 2 (d) of the guidelines (measures considered necessary to guarantee access to adequate food for vulnerable and disadvantaged groups and worse-off areas) UN الفقرة ٢ )د( من المبادئ التوجيهية )التدابير التي تعتبر ضرورية لكفالة حصول المجموعات الضعيفة أو المحرومة والمناطق أسوأ حالا على الغذاء الكافي(
    (a) Effective action is taken to publicize the mandate and work of the Commission or the body to be created for the same purpose so that everybody who was a victim of torture during the dictatorship will be aware of its existence, particularly those who are in remote or underprivileged areas or are not in the country. UN (أ) اتخاذ إجراءات فعالة للتعريف بولاية وعمل اللجنة أو الهيئة التي ستُنشأ للغرض ذاته بحيث يكون كل من كان ضحية للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي واعياً بوجودها، لا سيما الضحايا المقيمون بالمناطق النائية أو المحرومة أو خارج البلد.
    In this context, Bolivia welcomes the call by the Secretary-General, at the request of the General Assembly, to hold a meeting in 1999 of governmental experts from developing countries that are landlocked or deprived of access to the sea, transit representatives and representatives of donor countries and financial and development institutions to evaluate and determine sectoral and comprehensive solutions in this area. UN وفي هذا السياق، ترحب بوليفيا بدعوة اﻷمين العام، بناء على طلب الجمعية العامة، إلى عقد اجتماع في عام ١٩٩٩ لخبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية أو المحرومة من منفذ إلى البحر، ولممثلي النقل العابر، وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية لتقييم وتحديــد الحلــول القطاعية والشاملة في هذا المجال.
    75. One non-governmental organization called for the creation of " umbrella national networks " at the regional and national levels, which would include representatives of the poor, disadvantaged or marginalized sectors, particularly from developing countries. UN ٧٥ - ودعت منظمة غير حكومية إلى إنشاء " شبكات وطنية جامعة " على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، تشمل ممثلين من القطاعات الفقيرة أو المحرومة أو المهمشة، وخاصة من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus