:: Against children or adolescents or persons over 70 years of age; | UN | :: ضد الأطفال أو المراهقين أو الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 70 سنة؛ |
In fact, such encounters often take place between children or adolescents. | UN | فثمة، بالفعل، عدد لا يستهان به من هذه الاعتداءات يتم فيما بين الأطفال أو المراهقين. |
Most of the combatants appear to be young men and/or adolescents, many of whom may be illiterate. | UN | ويبدو أن معظم المقاتلين من الشباب و/أو المراهقين الذين قد يكون كثيرون منهم أميين. |
In—patient treatment is given in special children or adolescent mental health wards by specially trained personnel. | UN | وأما العلاج الداخلي فيكون في الأقسام الخاصة بالصحة العقلية للأطفال أو المراهقين ومن جانب أفراد مدربين تدريبا خاصا. |
They are specialized in meeting the needs of various types of individuals; some, for example, are specially qualified to deal with children or teenagers with behavioural disorders of various types, criminal tendencies and difficult home backgrounds, while others are better equipped to treat young drug abusers and their problems. | UN | وهي متخصصة في سد حاجات مختلف الأفراد. فبعضها على سبيل المثال مؤهلة بصفة خاصة للتعامل مع الأطفال أو المراهقين ذوي الاضطرابات السلوكية من مختلف الأنواع، والميول الجنائية والخلفيات الأسرية الصعبة، بينما هناك دور أخرى مجهزة تجهيزاً أفضل لعلاج مسيئي استعمال المخدرات من الشباب ومشاكلهم. |
The transactions have the support of a network which contacts the girls or adolescents in their homes or schools and takes them directly to a private house or an apartment where the client is waiting. | UN | وتستند هذه التجارة إلى شبكة تقوم بالاتصال بالفتيات أو المراهقين في بيوتهم أو مدارسهم وتأخذهم مباشرة إلى بيت خاص أو شقة حيث ينتظرهم الزبون. |
Assisted by the police without extensive formalities, the competent administrative authority shall take any measures necessary for protecting and rescuing children or adolescents whose physical, mental or moral integrity is in danger. " | UN | وتتخذ السلطة الإدارية المختصة، بمساعدة الشرطة وبدون إجراءات طويلة، أية تدابير ضرورية لحماية وإنقاذ الأطفال أو المراهقين الذين تكون سلامتهم البدنية أو الذهنية أو المعنوية في خطر. " |
All citizens in Greenland have an obligation to report to the public authorities, if they have a substantiated suspicion or knowledge about cases of violence that involve children or adolescents. | UN | 62- ويقع على جميع المواطنين في غرينلاند التزام بإبلاغ السلطات العامة إذا كان لديهم اشتباه قوي أو معرفة يقينية بحالات عنف مرتكبة ضد الأطفال أو المراهقين. |
In article 70, this law provides that broadcasters must avoid content that promotes or encourages discriminatory treatment based -- among other things -- on disability, or which diminishes human dignity or encourages behaviour that is harmful to the environment or to the health of persons and the integrity of children or adolescents. | UN | فالمادة 70 من هذا القانون تنص على وجوب أن يتفادى المذيعون المواضيع التي تؤيد أو تشجّع المعاملة التمييزية القائمة على عوامل مثل الإعاقة، أو التي تنال من كرامة الإنسان أو تشجّع على السلوك الضار بالبيئة أو بصحة الأفراد أو بسلامة الأطفال أو المراهقين. |
32. Joint submission 8 (JS8) indicates that the final report of the Truth and Reconciliation Commission states that 12.8 per cent of the population harmed by political violence were children or adolescents. | UN | 32- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى أن التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يذكر أن 12.8 في المائة من السكان المتضررين من العنف السياسي هم من الأطفال أو المراهقين. |
33. In some countries, migrant children or adolescents in an irregular situation do not have access to public schools; in others, they have access only to primary education. | UN | 33 - وفي بعض البلدان، لا يُسمح للأطفال أو المراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني بالذهاب إلى المدارس العامة؛ وفي حالات أخرى لا يُتاح لهم الحصول إلا على التعليم الابتدائي. |
In connection with article 7 of the Convention, members of the Committee wished to know whether any effort was made to re-educate young adults or adolescents imprisoned for having committed racist acts and, in particular, acts of an anti-semitic nature, and whether their behaviour was monitored after they had been released. | UN | ٤٣٥ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، رغب أعضاء في اللجنة معرفة ما إذا كان ثمة جهود تبذل ﻹعادة تثقيف الشباب من البالغين أو المراهقين المسجونين لارتكابهم أعمالا عنصرية وبوجه خاص اﻷعمال التي تتسم بطابع معاد للسامية، وما اذا كان سلوكهم يخضع للمراقبة بعد الافراج عنهم. |
This does not apply if adults or adolescents (persons from the age of 18 up to and including the age of 20) are concurrently charged with an offence; in such cases, however, the public may be excluded " if this is advisable in the interest of the re-education of the juvenile who has been charged " (sect. 48, subsect. 3, sentence 2, of the Youth Courts Act). | UN | وهذا لا ينطبق إذا كان عدد البالغين أو المراهقين )من ٨١ إلى ٠٢ سنة( قد اتهموا معا بارتكاب جريمة، غير أنه يجوز في هذه الحالات استبعاد الجمهور " إذا كان من المستحسن، تحقيقاً لغايات تربوية لصالج الحدث المتهم " )الجملة الثانية من القسم الفرعي ٣ من القسم ٨٤ من قانون محاكم اﻷحداث(. |
JS8 recommended that a public policy to prevent the recruitment of children be put in place; that a programme for the disarmament, demobilization and reintegration of these children into society be developed in order to promote the prevention of recruitment and the rehabilitation of these children; and that members of SL, as well as of the Peruvian army, be punished for recruiting children or adolescents into their armed forces. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 بوضع سياسة عامة لمنع تجنيد الأطفال؛ وبوضع برنامج لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بغية تعزيز منع تجنيد هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم؛ ومعاقبة أعضاء حركة الدرب المنير وكذلك الجيش البيروفي على تجنيد الأطفال أو المراهقين في قواتهم المسلحة(57). |
For example, in some countries, health professionals are subjected to institutional or societal pressures, or make decisions based on their own views and conscience, to deny treatment to marginalized groups, such as immigrants; disclose confidential medical records; or deny sexual and reproductive health information to women or adolescents. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الفنيين الصحيين يتعرضون في بعض البلدان إلى ضغوط مؤسسية أو اجتماعية، أو أنهم يتخذون قرارات استنادا إلى آرائهم الخاصة وضمائرهم، للامتناع عن معالجة الجماعات المُهمَّشة، مثل المهاجرين؛ أو الكشف عن السجلات الطبية السرية؛ أو حجب معلومات تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية عن النساء أو المراهقين. |
63. Cuba recognized the importance of domestic labour, and women received salaries while caring for the disabled, ill children or adolescents and the elderly. Her Government's commitment to gender equality was being realized through programmes that guaranteed free universal access to health care, education, employment and social security. | UN | 64 - ومضت تقول إن كوبا تسلم بأهمية العمل المنزلي كما أن نساءها يتلقين رواتب عندما يقمن برعاية المعاقين والأطفال أو المراهقين المرضى أو المسنين والتزام حكومتها إزاء المساواة بين الجنسين أمر يتم تحقيقه من خلال البرامج التي تضمن مجانية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل والضمان الاجتماعي. |
In practice, little analysis and support was carried out to enable the reintegration of the child or adolescent into society. | UN | ففي الواقع العملي، لم يكن هناك كثير من التحليل والدعم للتمكين من إعادة دمج الأطفال أو المراهقين في المجتمع. |
The preferential sex tourist travels specifically with the aim of abusing children, can experience sexual attraction for adults, but tends to search for pubescent or adolescent children. | UN | أما سائح الجنس التفضيلي فيسافر بقصد الاعتداء على الأطفال، وقد ينجذب جنسياً للكبار ولكنه يميل إلى البحث عن الأطفال البالغين أو المراهقين. |
Additionally, it defines new offences related to sexual violence that were not covered in the Penal Code, such as rape of a boy, girl or adolescent, rape of an unconscious person and trafficking in persons. | UN | كما يحدد القانون جرائم جديدة تتصل بالعنف الجنسي لم ينص عليها القانون الجنائي، مثل اغتصاب الأطفال أو المراهقين من الجنسين، والاغتصاب في حالة الغياب عن الوعي، والاتجار بالأشخاص. |
Only a few vague reports... of young boys or teenagers at the scenes have been filed. | Open Subtitles | هناك عدد قليل من التقارير الغامضة... ... من الفتيان الصغار أو المراهقين في الكواليس تم رفعها. |
The meeting on education in emergencies revealed that juveniles and/or teenagers often represent a forgotten category, and UNHCR's initiative is thus a welcome reminder that the right to education does not stop with the end of childhood. | UN | وكشف الاجتماع المعني بالتعليم في حالات الطوارئ أن الأحداث و/أو المراهقين يمثلون غالباً فئة منسية، ومن ثم فإن مبادرة المفوضية تمثل تذكِرةً محمودة بأن الحق في التعليم لا يتوقف بنهاية مرحلة الطفولة. |