In no State that reported does there appear to be the possibility of a sentence of life imprisonment without any eligibility for early release or parole. | UN | ولا يبدو أنه تتوافر في أي واحدة من الدول المبلغة إمكانية فرض عقوبة السجن مدى الحياة دون أي أهلية للإفراج المبكر أو المشروط. |
Paragraph 5: Take measures to ensure that the gravity of crimes of corruption is taken into account when granting early release or parole. | UN | الفقرة 5: اتِّخاذ تدابير لضمان مراعاة خطورة جرائم الفساد عند السماح بالإفراج المبكر أو المشروط. |
According to the Prisons Amendment Act, convicted persons are eligible for early release or parole after having served half their sentence. | UN | ووفقاً لتعديل قانون السجون، فإن الأشخاص المدانين مؤهلون للإفراج المبكر أو المشروط بعد قضاء نصف مدة عقوبتهم. |
II. Cases of prohibited or conditional expulsion | UN | ثانيا - حالات الطرد المحظور أو المشروط |
To the extent that law relating to intellectual property permits the creation of a security right in intellectual property, it may do so by referring to outright or conditional transfers of intellectual property, mortgages, pledges, trusts or similar terms. | UN | 4- إذا كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية يجيز إنشاء حق ضماني في ممتلكات فكرية أمكن له أن يفعل ذلك بالإشارة إلى عمليات النقل التام أو المشروط للملكية الفكرية أو الرهون العينية أو رهون الوفاء أو الاستئمانات، أو إلى ما شابه ذلك من مصطلحات. |
The objection -- whether simple or qualified -- in this case constitutes an insurmountable obstacle both for the author of the reservation and for all the contracting parties in relation to the establishment of treaty relations with the author of the reservation. | UN | فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة للجهة المتحفظة ولجميع الأطراف المتعاقدة عائقا منيعا يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع الجهة المتحفظة. |
Although decisions on early release or parole take into account the gravity of the offence, the grant of executive clemency should be revisited to avoid impunity. | UN | ورغم أنَّ القرارات المتعلقة بالإفراج المبكّر أو المشروط تأخذ بعين الاعتبار مدى جسامة الجريمة، ينبغي إعادة النظر في إجراء منح الرأفة التنفيذية، لتفادي الإفلات من العقاب. |
Ensure that the gravity of the offence of corruption is taken into account when early release or parole of convicted persons is considered; | UN | - كفالة أخذ جسامة جريمة الفساد في الاعتبار عند النظر في الإفراج المبكر أو المشروط عن الجاني؛ |
Early release or parole from a sentence upon conviction is governed by Article 72 of the CC, which allows for conditional release if completion of the sentence is no longer necessary for the correction of the sentenced person. | UN | وتحكم المادة 72 من القانون الجنائي شروط الإفراج المبكر أو المشروط بعد الحكم بالإدانة، وهي تجيز إطلاق السراح المشروط عندما لا يكون إكمال مدة الحكم ضروريا لإصلاح الشخص المحكوم عليه. |
20. The travaux préparatoires should indicate that paragraph 4 would not oblige States Parties to provide for early release or parole of imprisoned persons if their legal systems did not provide for early release or parole. | UN | 20- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الفقرة 4 لا توجب على الدول الأطراف أن تتيح امكانية الافراج المبكّر أو المشروط عن المسجونين اذا كانت نظمها القانونية لا تنص على اتاحة تلك الامكانية. |
4. Each State Party shall ensure that its courts or other competent authorities bear in mind the grave nature of the offences covered by this Convention when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 4- يتعين على كل دولة طرف أن تكفل مراعاة محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى خطورة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لدى النظر في امكانية الافراج المبكر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
4. Each State Party shall ensure that its courts or other competent authorities bear in mind the grave nature of the offences covered by this Convention when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 4 - تكفل كل دولة طرف مراعاة محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى خطورة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
4. Each State Party shall ensure that its courts or other competent authorities bear in mind the grave nature of the offences covered by this Convention when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 4- تكفل كل دولة طرف مراعاة محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى خطورة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
5. Each State Party shall take into account the gravity of the offences concerned when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 5- تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار جسامة الجرائم المعنية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكّر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
5. Each State Party shall take into account the gravity of the offences concerned when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 5- تراعي كل دولة طرف جسامة الجرائم المعنية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكّر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
5. Each State Party shall take into account the gravity of the offences concerned when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 5- تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار جسامة الجرائم المعنية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكّر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
According to the Anti-corruption Statute, neither release pending trial or appeal, nor house arrest, nor early or conditional release are applied in cases of corruption (art. 314 of the Code of Criminal Procedure, art. 68-A of the Criminal Code). | UN | وبموجب قانون مكافحة الفساد، لا يطبق الإفراج على ذمة المحاكمة أو الاستئناف ولا الإقامة الجبرية أو الإفراج المبكر أو المشروط في حالات الفساد (المادة 314 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 68-ألف من القانون الجنائي). |
In other States (often those whose secured transactions law utilizes mortgage concepts), a security right is treated as another type of (outright or conditional) transfer and is, therefore, created and made effective against third parties to the same extent as any other transfer. | UN | وفي دول أخرى (أي الدول التي كثيرا ما يستخدِم قانونُ المعاملات المضمونة فيها مفاهيم الرهون العينية)، يُعامَل الحق الضماني باعتباره نوعا آخر من أنواع النقل (التام أو المشروط)، ولذلك يُنشأ الحق الضماني ويُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالقدر نفسه الذي يكون لأي نقل آخر. |
It was agreed that the fourth sentence of paragraph 9 should be revised to read along the following lines: " ... a security right in intellectual property is treated as another type of (outright or conditional) transfer ... " . | UN | 202- اتُّفق على تنقيح الجملة الرابعة من الفقرة 9 ليصبح نصها على غرار ما يلي: " ... يُعامَل الحق الضماني في الملكية الفكرية باعتباره نوعا آخر من أنواع نقل الملكية (التام أو المشروط)... " . |
Foreign detainees often have no access to or inadequate legal aid, less access to psychological and medical care, poor contact with their families and the outside world (and hence less material support) and fewer opportunities for early or conditional release and resettlement programmes. | UN | وكثيرا ما لا يتاح للمحتجزين الأجانب الحصول على المساعدة القانونية أو يحصلون على مساعدة قانونية غير كافية، وتتاح لهم إمكانية أقل للحصول على الرعاية النفسية والطبية، ولا يتاح لهم سوى التقليل من الاتصال بينهم وبين أُسرهم والعالم الخارجي (ومن ثم يحصلون على دعم مادي أقل)، وتتاح لهم فرص أقل للإفراج المبكر أو المشروط وبرامج إعادة الاستقرار. |
Here an objection -- whether simple or qualified -- constitutes an insurmountable obstacle both for the author of the reservation and for all the other contracting States or contracting organizations in relation to the establishment of treaty relations with the author of the reservation. Only the withdrawal of the reservation or of the objection would resolve the situation. | UN | فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة إلى صاحب التحفظ وإلى جميع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة عائقاً منيعاً يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ، ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض. |