Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. | UN | برجاء ذكر الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهاب. |
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. | UN | ويرجى بيان الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يختص بمنع تمويل الإرهاب. |
Please indicate the magnitude of the financial assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of the financing of terrorism. | UN | يرجى الإشارة إلى حجم الأصول المالية المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب. |
When the requested State does not have legislation establishing basic extradition or confiscation procedures, reliance upon one of the drug and crime conventions as a legal basis involves uncertainty. | UN | وعندما لا تكون لدى الدولة المطلوب إليها تشريعات تقرِّر إجراءات التسليم أو المصادرة الأساسية، ينطوي الاعتماد على إحدى اتفاقيات المخدرات والجريمة كأساس قانوني على عدم يقين. |
Parties can apply for their legitimately acquired property to be excluded from restraint or forfeiture where the property was lawfully acquired. | UN | ويمكن للجهات المعنية أن تتقدَّم بطلب استبعاد الممتلكات التي تم الحصول عليها بصورة مشروعة من التقييد أو المصادرة حيثما يكون قد تم الحصول عليها بشكل قانوني. |
These surplus weapons are generally either surplus weapons from national arsenals, weapons seized and confiscated from illegal owners, or weapons collected during peace operations. | UN | وهذا الزائد يتشكل عادة من الفائض في الترسانات الوطنية والأسلحة المستولى عليها أو المصادرة لدى الحائزين غير الشرعيين، والأسلحة التي يتم جمعها خلال عمليات السلام. |
There are no statistics on financial assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of the financing of terrorism because no such action has been taken in respect of any assets whatsoever. | UN | وليست ثمة أية إحصاءات عن الأصول المالية المجمدة أو المفروض عليها الحجز أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب إذ لم تتخذ السلطات المعنية أيا من هذه الإجراءات إزاء أي أصول. |
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. | UN | ويرجـى الإشارة إلى حجم الموجودات المجمـدة أو المضبوطـة أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهــاب. |
:: Sharing best practices and international cooperation in seizure, confiscation and termination of ownership; in particular, training programmes for authorities responsible for tracing property and administering property that has been frozen, seized or confiscated. | UN | :: تبادل أفضل الممارسات، والتعاون الدولي في الحجز والمصادرة وإسقاط الحق في الملكية؛ لا سيما برامج التدريب لفائدة السلطات المسؤولة عن تعقُّب الممتلكات وإدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
Statistics on prosecutions and investigations, including forfeited or confiscated assets, are not centrally coordinated. | UN | ولا يوجد تنسيق مركزي للإحصاءات المتعلقة بالملاحقات القضائية والتحقيقات، بما يشمل الأصول المستولى عليها أو المصادرة. |
:: Consider establishing a specialised body responsible for the administration of frozen, seized or confiscated property. | UN | :: النظر في إمكانية إنشاء هيئة متخصصة تكون مسؤولة عن إدارة الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة. |
The administrator of frozen, seized or confiscated property varies depending on the stage of the proceeding. | UN | ويتغير مدير الممتلكات المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة بتغيُّر مراحل الدعوى. |
Articles 24 and 28 of Law No. 1 of 1993 address procedures for dealing with goods and money which have been impounded, seized or confiscated. | UN | تعالج المادتان 24 و28 من القانون 1 لعام 1993، الإجراءات المتعلقة بالبضائع والأموال المضبوطة أو المحجوزة أو المصادرة. |
So far, there have been no cases of freezing, seizure or confiscation in relation to the financing of terrorism in the jurisdiction of the Argentine Republic. | UN | حتى هذه اللحظة، لم تحدث لدينا حالة من حالات التجميد أو الاحتجاز أو المصادرة فيما يتصل بتمويل الإرهاب داخل الاختصاص القضائي لجمهورية الأرجنتين. |
The remedy of appeal shall be requested from the immediate superior of the authority who ordered the fine or confiscation. | UN | ويطلب الانتصاف بالطعن من رئيس السلطة المباشر الذي أمر بفرض الغرامة أو المصادرة. |
The law requests knowledge or reasonable grounds for suspecting the illicit origin, the intent to assist and person avoiding prosecution or confiscation. | UN | ولكنْ يشترط القانون توافر معرفةٍ أو أسبابٍ معقولةٍ للاشتباه في أنَّ الأموال مصدرها غير مشروعٍ، بالإضافة إلى توافر نية المساعدة لشخصٍ يسعى إلى تجنّب الملاحقة القضائية أو المصادرة. |
Repatriation in most cases can only be granted after a final decision is made on criminal prosecution or forfeiture, while proceedings should also satisfy due process standards and human rights principles. | UN | كما ان إعادة الأموال إلى بلدها الأصلي لا يمكن منح الموافقة عليها في معظم الأحوال إلا بعد صدور قرار نهائي بشأن الملاحقة القضائية الجنائية أو المصادرة الجنائية، وفي الوقت نفسه ينبغي للاجراءات القضائية أن تستوفي معايير الأصول القانونية المرعية ومبادئ حقوق الانسان. |
Intelligence sources and reports of seized and confiscated weapons indicate that small and large lots of small arms are commonly diverted from legitimate commercial sources through unauthorized and illegal sales, theft, fraud and official corruption. | UN | فمصادر المخابرات والتقارير عـن اﻷسلحة المضبوطة أو المصادرة تشير إلى أن كميات صغيرة وكبيرة من اﻷسلحة الصغيرة تُحول عادة عن المصادر التجارية المشروعة من خلال عمليات بيع غير مأذون بهـا وغير مشروعة ومــن خـلال السرقـة والاحتيال وفساد الموظفين. |
There are no rules governing seizure and confiscation where the proceeds of crime have been transformed or converted, in part or in full, into other property or confiscation of the value of the proceeds of crime where they have been intermingled with property acquired from legitimate sources. | UN | ولا توجد قواعد تحكم الضبط أو المصادرة في الحالات التي يتم فيها تحويل عائدات الجريمة، كليا أو جزئيا، إلى ممتلكات أخرى أو إبدالها بها أو مصادرة قيمة عائدات الجريمة عند خلطها بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة. |
(a) The right not to be subject to arbitrary arrest, detention, search or seizure; | UN | )أ( الحق في ألا يتعرض للتوقيف أو الاحتجاز أو التفتيش أو المصادرة بشكل عشوائي؛ |
It has authority to assist the French courts in carrying out seizures or confiscations at the request of another State. | UN | وتُخوَّل لها صلاحية مساعدة المحاكم الفرنسية على إجراء عمليات الضبط أو المصادرة بناءً على طلب دولة أخرى. |
If a State party to the Covenant provides compensation for nationalization or expropriation on equal terms, it does not discriminate against those whose property was expropriated or nationalized. | UN | فإذا قامت دولة طرف في العهد بدفع تعويضات عن التأميم أو المصادرة بشروط متساوية للجميع، فإنها لا تمارس تمييزا ضد اﻷشخاص الذين خضعت ممتلكاتهم للتأميم أو المصادرة. |
26. Weapons destruction is irreversible and thus represents a good practice to ensure that obsolete, surplus or seized small arms and light weapons do not threaten the lives of persons or the security of communities. | UN | 26 - تدمير الأسلحة لا رجعة فيه، وبالتالي فإنه يمثل ممارسة جيدة لضمان ألا تهدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عفا عليها الزمن أو الفائضة أو المصادرة حياة الأشخاص أو أمن المجتمعات. |
Where there are serious grounds for believing that a person who is the subject of an arrest warrant, or weapons, instruments or items used in committing an offence or produced by an offence, are to be found in a building, vessel or aircraft, a court official may issue a court order for search and seizure duly stating the reasons. | UN | عندما توجد أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص الذي صدر أمر بالقبض عليه، أو الأسلحة أو الأدوات أو الأشياء التي استخدمت في ارتكاب جريمة أو التي مصدرها جريمة، يمكن العثور عليهما في مبنى أو سفينة أو طائرة، يجوز لمسؤول في المحكمة أن يصدر أمرا من المحكمة للتفتيش أو المصادرة مع ذكر الأسباب على النحو الواجب. |
Under the MLPA, the Court may appoint a manager or caretaker of the property that is frozen, attached or forfeited. | UN | وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة. |
Foreign investors in the host country will require assurances that they will be protected from nationalization or dispossession without judicial review and appropriate compensation in accordance with the rules in force in the host country and in accordance with international law. | UN | فسيكون المستثمرون الأجانب في البلد المضيف بحاجة إلى أن تُضمن لهم الحماية من التأميم أو المصادرة دون إعادة نظر قضائية ودفع تعويض ملائم وفقا للقواعد السارية في البلد المضيف ووفقا للقانون الدولي. |