"أو المعارف" - Traduction Arabe en Anglais

    • or knowledge
        
    • or acquaintances
        
    • or acquaintance
        
    Some are policy or knowledge networks that facilitate communication, advocate for policy change and generate and disseminate knowledge and good practices in a sector. UN إذ يعمل بعضها كشبكات للسياسات أو المعارف تُسهّل الاتصالات، وتدعو إلى إحداث تغيير في السياسات وتوليد المعارف والممارسات الجيدة ونشرها في القطاع.
    Distinctions based on specialized abilities or knowledge required for the performance of a particular task; UN :: التفرقة على أساس القدرات أو المعارف المتخصصة المطلوبة لأداء أعمال محدَّدة؛
    :: Prevention of the use of cybernetic military weapons or knowledge by terrorist groups UN :: منع استخدام الأسلحة أو المعارف العسكرية الحاسوبية من جانب الجماعات الإرهابية،
    The task force has identified the following generic types of data, information or knowledge of relevance to the Platform: UN 17 - لقد حددت فرقة العمل الأنواع العامة التالية من البيانات أو المعلومات أو المعارف ذات الصلة بالمنبر:
    Because many Jewish families in the post war years had someone in the United States - relatives or acquaintances. Open Subtitles فعائلات كثيرة يهودية في السنوات اللاحقة للحرب كان لها شخص في الولايات المتحدة من الأقارب أو المعارف
    145. Generally, outside consultants are engaged by an entity on a temporary basis for the provision of advisory or consultative services that staff members do not have the special skills or knowledge to perform. UN 145 - تستقدم الكيانات في العادة خبراء استشاريين خارجيين للعمل على أساس مؤقت لتقديم مشورة أو خدمات استشارية لا تتوفر بشأنها لدى الموظفين الداخليين المهارات الخاصة بها، أو المعارف اللازمة لإسدائها.
    32. States should guarantee adequate minimum and sustainable resource allocations, and seek international assistance where resources or knowledge are lacking. (g) Establish monitoring and evaluation mechanisms UN 32- ينبغي أن تكفل الدول تخصيص حد أدنى كاف ومستدام من الموارد، وأن تلتمس المساعدة الدولية في حال الافتقار إلى الموارد أو المعارف.
    In traditional bureaucracies, the prestige and remuneration of staff are determined primarily by rank rather than by degree of professionalism or knowledge. UN وفي النظم البيروقراطية التقليدية، تتحدد مكانة الموظف والأجر الذي يدفع له أساسا برتبته بدلا من درجة الاقتدار المهني التي بلغها أو المعارف التي اكتسبها.
    In designing such a policy, the needs and constraints of all Member States, particularly the least developed countries, should be fully taken into account so as to ensure that the use of new technologies did not exclude any country or institution from training opportunities due to a lack of proper equipment or knowledge. UN ولدى وضع هذه السياسة، ينبغي أن يولى الاعتبار الكامل لاحتياجات جميع الدول اﻷعضاء وما تواجهه من قيود، لا سيما أقل البلدان نموا، من أجل كفالة ألا يؤدي استعمال التكنولوجيات الجديدة إلى استبعاد أي بلد أو أية مؤسسة من فرص التدريب بسبب الافتقار إلى المعدات أو المعارف المناسبة.
    Some TNCs, he observed, were less interested in fostering learning and transferring technology or knowledge to SME partners. UN ولاحظ أن بعض الشركات عبر الوطنية أقل اهتماماً بتشجيع التعلّم ونقل التكنولوجيا أو المعارف للشركاء من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    These training institutes are important channels for those outside the general education stream and the universities to acquire skills or knowledge in the pursuit of an occupation. UN وتعتبر هذه المعاهد التدريبية قنوات هامة بالنسبة لمن هم خارج نطاق التيار التعليمي العام والجامعات، إذ يستطيعون من خلالها اكتساب المهارات أو المعارف اللازمة للحصول على وظيفة.
    This approach is premised on the knowledge that no single entity has all the requisite capacity, resources or knowledge to contend with the complexities of the bio-geophysical, temporal, socio-economic and political dimensions of the phenomena of desertification and drought. UN ويقوم هذا النهج على إدراك أن ما من كيان يمتلك بمفرده كافة القدرات أو المعارف اللازمة للتصدي لتعقيدات ما تكتسيه ظاهرتا التصحر والجفاف من أبعاد أحيائية جيوفيزيائية وزمنية واجتماعية - اقتصادية وسياسية.
    53. His Government was aware that it did not yet possess the required technologies or knowledge to achieve its targets for modernization and therefore stressed the importance of closer cooperation with the rest of the world. UN 53 - وأضاف أن ماليزيا، إدراكا منها لعدم امتلاكها للتكنولوجيا أو المعارف اللازمة لبلوغ أهداف التحديث التي تسعى إليها، تؤكد أهمية التعاون مع سائر بلدان العالم.
    23. While welcoming recent improvements, issues relating to statelessness are still not adequately addressed owing to a lack of information or knowledge in some offices. UN 23- وبالرغم من الترحيب بالتحسينات الأخيرة، تظل معالجة القضايا المتصلة بانعدام الجنسية غير كافية بسبب نقص المعلومات أو المعارف في بعض المكاتب.
    Developed countries must not impose conditions or restrictions on the transfer of nuclear materials, technology or knowledge for peaceful purposes to nonnuclear-weapon States that were parties to the Treaty and that had concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA. UN ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Developed countries must not impose conditions or restrictions on the transfer of nuclear materials, technology or knowledge for peaceful purposes to nonnuclear-weapon States that were parties to the Treaty and that had concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA. UN ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    56. Participants discussed the difficulties of ensuring that technical backstopping provided by, or knowledge disseminated through, collaborative networks or action reach the relevant people. UN 56- وبحث المشاركون صعوبة ضمان وصول الدعم التقني الذي تقدمه شبكات أو أنشطة التعاون أو المعارف التي تنشرها إلى الأشخاص المناسبين.
    143. Generally, external consultants should only be engaged on a temporary basis to provide advisory or consultative services that internal staff do not have the specialist skills or knowledge to perform. UN 143 - عموما، ينبغي استخدام الخبراء الاستشاريين الخارجيين على أساس مؤقت لتقديم الخدمات الاستشارية التي يفتقر الموظفون الداخليون للمهارات أو المعارف المتخصصة اللازمة للاضطلاع بها.
    41. Cost-effective energy efficiency measures are often rejected as a result of lack of information or knowledge on the part of the consumer, lack of confidence in the information, or high transaction costs for obtaining reliable information. UN ٤١ - إن التدابير الفعالة من حيث التكلفة لزيادة كفاءة استخدام الطاقة لا ترفض في كثير من اﻷحيان نتيجة نقص المعلومات أو المعارف لدى المستهلك، أو عدم الثقة في المعلومات، أو ارتفاع تكلفة المعاملات اللازمة للحصول على معلومات جديرة بالثقة.
    Other practices noted included parents relinquishing custody of their children to relatives or acquaintances (men kipin), as well as the high number of children living or working in the streets who were particularly vulnerable to sexual and other forms of exploitation. UN ومن الممارسات الأخرى الملاحظة تخلي الآباء عن حضانة أطفالهم للأقارب أو المعارف (men kipin)، والعدد المرتفع للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والذين يكونون أكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال(65).
    Women and children may be safer with a stranger than with a close family member, friend or acquaintance. UN ويمكن أن يكون النساء والأطفال أكثر شعورا بالأمن مع الأغراب منه مع أفراد من الأسرة أو الأصدقاء أو المعارف المقربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus