"أو المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or treaty
        
    • or of the treaty
        
    • or the Treaty
        
    In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. UN أما في الفئة الثانية مثل معاهدة عدم الانتشار، فتكون الاتفاقية أو المعاهدة بالغة الوضوح فيما يتعلق بالانسحاب.
    The Court's jurisdiction could also be triggered by a compromissory clause in a multilateral convention or bilateral treaty; in such cases it was confined ratione materiae to disputes concerning the interpretation or application of the convention or treaty in question. UN وقد يترتب اختصاص المحكمة أيضا على شرط بالتحكيم يرد في اتفاقية متعددة الأطراف. ومن حيث الموضوع، يقتصر اختصاص المحكمة في هذه القضايا على المنازعات بشأن تفسير الاتفاقية أو المعاهدة المعنية أو تطبيقها.
    CD members are currently exploring the next arms control and disarmament agreement or treaty to be negotiated. UN ويقوم أعضاء مؤتمر نزع السلاح حالياً باستكشاف الاتفاقية أو المعاهدة التالية التي ينبغي التفاوض بشأنها لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    This is not the treaty called for by the Non-Aligned Movement or the Treaty called for by the General Assembly. UN وهذه ليست هي المعاهدة التي دعت إليها حركة عدم الانحياز أو المعاهدة التي دعت إليها الجمعية العامة.
    Most cases at the national and regional level require courts and quasijudicial bodies to investigate a State act or omission and declare it compatible with the constitution or treaty. UN فمعظم القضايا على المستويين الوطني والإقليمي تتطلب من المحاكم والهيئات شبه القضائية أن تحقق في فعل أو تقصير قامت به الدولة وأن تعلن مدى توافقه مع الدستور أو المعاهدة.
    160. The case of the indigenous peoples of Australia might be addressed through a process of treaty-making, assuming the Makarrata (or treaty), called for by the indigenous parties since 1980 remains a running issue. Cf. E/CN.4/Sub.2/1995/27, para. 225. UN 160- ويمكن أن تعالج قضية الشعوب الأصلية في استراليا بإبرام المعاهدات وذلك على أساس الافتراض بأن " الماكاراتا " (أو المعاهدة) التي تطالب بها الشعوب الأصلية الأطراف منذ عام 1980 ما زالت قضية قائمة(51).
    Under international law, any bilateral agreement or treaty will be automatically terminated if a signatory to that agreement or treaty loses its status as the legal party thus failing to perform its own obligations under the agreement or treaty. UN إنه وفقا للقانون الدولي، يتم على نحو آلي إنهاء أي اتفاق ثنائي أو معاهدة ثنائية إذا فقد الطرف الموقع على ذلك الاتفاق أو تلك المعاهدة مركزه بوصفه طرفا قانونيا فيخفق بذلك في أداء التزاماته بموجب الاتفاق أو المعاهدة.
    Neither the one nor the other of the parties interested in the contract has a right to interpret the deed or treaty according to his own fancy. UN " لا يحق لأي طرف من الأطراف المعنية أو المتعاقدة أن يفسر العقد أو المعاهدة كما يشاء " ().
    Neither the one nor the other of the parties interested in the contract has a right to interpret the deed or treaty according to his own fancy. UN لا يحق لأي طرف من الأطراف المعنية أو المتعاقدة أن يفسر العقد أو المعاهدة كما يشاء().
    According to article 37 of the Constitution, a convention or treaty acquires the force of law after its conclusion, ratification and publication in the Official Gazette, which endows it with the same legal status as any of the country's other laws. UN 54- طبقاً للمادة 37 من الدستور فإن الاتفاقية أو المعاهدة تكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية وتأخذ بذلك وضعيتها القانونية كقانون من قوانين البلاد.
    According to article 37 of the Constitution, a convention or treaty shall acquire the force of law after its conclusion, ratification and publication in the Official Gazette, which endows it with the same legal status as any of the country's other laws. UN 75- طبقاً للمادة 37 من الدستور فإن الاتفاقية أو المعاهدة تكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية وتأخذ بذلك وضعيتها القانونية كقانون من قوانين البلاد الأخرى.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    The partial withdrawal of a reservation limits the legal effect of the reservation and achieves a more complete application of the provisions of the treaty, or of the treaty as a whole, to the withdrawing State or international organization. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    The partial withdrawal of a reservation limits the legal effect of the reservation and achieves a more complete application of the provisions of the treaty, or of the treaty as a whole, to the withdrawing State or international organization. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    The partial withdrawal of a reservation limits the legal effect of the reservation and achieves a more complete application of the provisions of the treaty, or of the treaty as a whole, to the withdrawing State or international organization. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    The partial withdrawal of a reservation limits the legal effect of the reservation and achieves a more complete application of the provisions of the treaty, or of the treaty as a whole, to the withdrawing State or international organization. UN يحدّ السحب الجزئي للتحفظ من الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة، أو المعاهدة ككل تطبيقاً أوفى على الدولة أو المنظمة الدولية الساحبة للتحفظ.
    Conversely, exemptions are provided for the grant of State aid in connection with the Common Agricultural Policy or the Treaty Establishing the European Coal and Steel Community, or to practices which are necessary for the attainment of the objectives of these two instruments. UN وعلى عكس ذلك توفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين.
    Exemptions are provided for the granting of State aid in connection with the Common Agricultural Policy or the Treaty Establishing the European Coal and Steel Community, or to practices which are necessary for the attainment of the objectives of these two instruments. UN وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين.
    Exemptions are provided for the granting of State aid in connection with the Common Agricultural Policy or the Treaty Establishing the European Coal and Steel Community, or to practices which are necessary for the attainment of the objectives of these two instruments. UN وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus