"أو المعتقد الديني" - Traduction Arabe en Anglais

    • or religious belief
        
    • religious faith
        
    • and religious belief
        
    • religious conviction
        
    Discrimination on the grounds of race, colour or religious belief would entail criminal liability under Kyrgyz law. UN وينطوي التمييز على أساس العرق أو اللون أو المعتقد الديني على مسؤولية جنائية بموجب قانون قيرغيزستان.
    He reiterated his condemnation of any denial or attempt to deny the Holocaust and all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities on the basis of ethnic origin or religious belief. UN وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    The Legislature is empowered to prescribe other qualifications provided that no property, language or income qualifications may be imposed and that no discrimination be made on the grounds of race, sex or religious belief. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    The Legislature is empowered to prescribe other qualifications provided that no property, language or income qualifications may be imposed and that no discrimination may be made on the grounds of race, sex or religious belief. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    According to the plan, the scope of the work of the Commission will be extended to monitor the equal treatment not only of women and men in the workplace, but also of all persons irrespective of race, ethnic origin, religious faith, ideology, age, or sexual orientation, in all spheres of life (recommendation 235, response to CEDAW A/55/38). UN ووفقا لهذه الخطة، سوف يتسع نطاق عمل اللجنة لكي لا يشمل فقط المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، بل أيضا جميع الأشخاص بغض النظر عن العرق، أو الأصل الإثني، أو المعتقد الديني أو الإيديولوجي أو العمر أو التوجه الجنسي في جميع مناحي الحياة (A/55/38، ردا على التوصية 235).
    Racism, xenophobia and discrimination on the grounds of ethnic origin, gender, age, sexual orientation and religious belief are ongoing challenges and of concern to all of us. UN إن العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري على خلفية الأصل العرقي أو الجنس أو السن أو الميول الجنسية أو المعتقد الديني تحديات مستمرة ومصدر قلق لنا جميعا.
    Ecuador urged States to adopted stricter measures to protect migrants against illicit acts of violence or discrimination based on nationality, ethnicity or religious belief. UN وقال إن إكوادور تحث الدول على اتخاذ تدابير أكثر صرامة لحماية المهاجرين من الأعمال غير المشروعة المتمثلة في العنف أو التمييز بسبب الجنسية أو العرق أو المعتقد الديني.
    According to its General Provisions, the law gives workers the right to equal employment and to freely choose a job; workers seeking employment shall not be subject to discrimination based on such factors as ethnicity, race, gender or religious belief. UN وعملاً بأحكامه العامة يعطي القانون العمال الحق في تكافؤ فرص العمل وحرية اختيار العمل؛ وينبغي عدم إخضاع العمال الذين يبحثون عن عمل للتمييز على أساس عوامل مثل الأصل الإثني أو العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    Also condemns all practices of social stratification and division based on race, descent or religious belief;' UN " ١ مكررا- تدين أيضاً كل ممارسات الطبقية والانقسام على المستوى الاجتماعي بسبب العرق، أو اﻷصل، أو المعتقد الديني " ؛
    Under the Act, ethnic discrimination takes place when a person or group of persons is/are treated unfairly in relation to others, or are in any way subjected to unjust or insulting treatment on the grounds of race, colour, national or ethnic origin or religious belief. UN وبموجب هذا القانون، يحدث التمييز العرقي في حالة تعرض شخص أو مجموعة من الأشخاص لمعاملة غير عادلة بالنسبة إلى الآخرين، أو في حالة تعرضهم لمعاملة ظالمة أو مهينة بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    The Legislature is empowered to prescribe other qualifications provided that no property, language or income qualifications may be imposed and that no discrimination may be made on the grounds of race, sex or religious belief. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير شروط أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    It further rejects any denial of the Holocaust, and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN ويرفض القرار كذلك أي نكران لوقوع محرقة اليهود ويدين بدون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث.
    The Mexican Constitution, primarily in its article 30, establishes the basis for Mexican nationality to be granted, without discrimination on the basis of race, colour, gender or religious belief. UN ويُرسي الدستور المكسيكي، في مادته 30 أسس منح الجنسية المكسيكية، دون تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو المعتقد الديني.
    It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. UN كذلك يعاقب القانون على التعبير علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى عن الأفكار المسيئة ضد أي فرد أو جماعة على أساس العنصر أو الأصل القومي أو المعتقد الديني.
    The Labour Code promulgated in 1994 affirms in article 5 that: “Everybody has the right to work, to freely select their occupation and trade, to attend vocational training and improve their professional qualification without discrimination with respect to sex, ethnical and social origin or religious belief.”In particular, the Code in chapter 10 contains 10 provisions exclusively on female labour. UN ويؤكد قانون العمل الصادر في عام ١٩٩٤ في مادته الخامسة أن " لكل فرد الحق في العمل، وحرية اختيار مهنته وحرفته، والالتحاق بتدريب مهني وتحسين مؤهلاته الفنية دون تمييز على أساس الجنس أو اﻷصل اﻹثني والاجتماعي أو المعتقد الديني " . ويتضمن القانون بصفة خاصة في الفصل العاشر ١٠ أحكام تتعلق حصرا بعمل المرأة.
    Under the Act, ethnic discrimination takes place when a person or group of persons is/are treated unfairly in relation to others, or are in any way subjected to unjust or insulting treatment on the grounds of race, colour, national or ethnic origin or religious belief. UN وبموجب هذا القانون يتم التمييز العنصري عندما يعامل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بصورة غير عادلة بالمقارنة مع اﻵخرين، أو يتم تعريضهم بأي شكل من اﻷشكال إلى معاملة غير عادلة أو مهينة على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    35. Exclusion or discrimination on the basis of ethnic origin or religious belief, and the failure of many countries to integrate minorities or immigrants, create grievances that can be conducive to the recruitment of terrorists, including feelings of alienation and marginalization and an increased propensity to seek socialization in extremist groups. UN 35 - إن الاستبعاد أو التمييز على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني وإخفاق العديد من البلدان في إدماج الأقليات أو المهاجرين، يخلق شعور بالظلم يمكن أن يؤدي إلى تجنيد إرهابيين، وهذا يشمل الشعور بالاغتراب والتهميش وتزايد النزعة إلى التماس التواصل الاجتماعي في إطار الجماعات المتطرفة.
    5. Condemns without reserve all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur; UN 5 - تدين دون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث؛
    5. Condemns without reserve all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur; UN 5 - تدين دون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث؛
    As stipulated in the Constitution and other relevant legislation, unless they have been deprived of their political rights by law, all Chinese citizens 18 years of age or older have the right to vote and stand for election, regardless of nationality, race, sex, profession, family background, religious faith, level of education, level of wealth, or length of residence. UN يحق لجميع المواطنين الصينيين الذين بلغوا سن 18 عاماً أو أكثر التصويت والترشح للانتخابات على النحو المنصوص عليه في الدستور والتشريعات الأخرى ذات الصلة ، ما لم يكونوا قد حرموا من حقوقهم السياسية بموجب القانون، بغض النظر عن القومية أو العرق أو الجنس أو المهنة أو الخلفية العائلية أو المعتقد الديني أو مستوى التعليم أو مستوى الثروة أو مدة الإقامة.
    Finally, the treatment of prisoners shall comply with the principles of humanity and dignity and shall be absolutely impartial, that is to say without any discrimination on grounds of nationality, race, social and economic conditions, political opinion and religious belief. UN 90- وأخيراً، تتقيد معاملة السجناء بمبادئ الإنسانية والكرامة وتكون محايدة بشكل مطلق، أي بدون أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الظروف الاجتماعية والاقتصادية أو الرأي السياسي أو المعتقد الديني.
    Moreover, although Louis Joinet's report suggests that information regarding the political persuasions and beliefs of persons should not be collected so as to avoid discriminatory practices, UNHCR cannot comply with such a recommendation since information regarding political affiliation or religious conviction may be pertinent to refugee status determination. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن تقرير لوي جوانيه يوحي بوجوب عدم جمع معلومات عن العقائد والمعتقدات السياسية لﻷشخاص منعاً للممارسات التمييزية، فإن المفوضية لا تتقيﱠد بهذه التوصية ذلك أن المعلومات المتعلقة بالانتماء السياسي أو المعتقد الديني قد تكون وجيهة لتحديد مركز اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus