Given that Aqaba is Jordan's only port, it is reasonable to expect that this port was the arrival or departure point for such goods. | UN | وبما أن العقبة هو ميناء الأردن الوحيد، فمن المعقول توقع أن هذا الميناء كان هو نقطة الوصول أو المغادرة لمثل هذه البضائع. |
The Minister had no problems on arrival or departure. | UN | ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة. |
The Minister had no problems on arrival or departure. | UN | ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة. |
The Commission has also proposed to prohibit the transport of heavy grades of oil in single-hulled tankers bound for or leaving ports of member States. | UN | واقترحت المفوضية كذلك حظر نقـل الأصنــاف الثقيلـة مـن زيت الوقود فــي ناقـلات أحاديــة الهيكل المتجهــة إلــى موانئها أو المغادرة منها. |
The child's choices to remain or leave at that moment were even more restricted. | UN | وحتى خيارات الطفل في البقاء أو المغادرة في الوقت الحالي أصبحت أكثر محدودية. |
510. The arrival in or departure from the place of residence; a change of address; departure to a foreign country or temporary arrival in, or return from a foreign country, to the place of residence, is reported to the municipal organ of internal affairs. | UN | 510 - ويجري إبلاغ جهاز البلدية للشؤون الداخلية عن الوصول إلى محل الإقامة أو مغادرته، أو تغيير العنوان، أو المغادرة إلى بلد أجنبي، أو الوصول المؤقت إلى بلد أجنبي أو العودة منه إلى محل الإقامة. |
He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. | UN | وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة. |
Customs' legislation and control procedures at the point of export, or departure should be enhanced for security purposes. | UN | ولأغراض أمنية، يجب تعزيز التشريعات وإجراءات الرقابة الجمركية عند نقطة التصدير أو المغادرة. |
Statistics derived from border collection data have the advantage of reflecting actual moves with a high degree of accuracy in terms of timing, mode of transport and the port of entry or departure. | UN | ومزية الإحصاءات المستقاة من البيانات المجموعة على الحدود أنها تعكس حركات العبور الفعلية بدرجة عالية من الدقة من حيث التوقيت، ووسيلة النقل وميناء الدخول أو المغادرة. |
Space for the entry or departure stamp | UN | مساحة لطباعة ختم الدخول أو المغادرة |
Afternoon: Field Trip (or departure): Guided tour to Bruck a.d. | UN | رحلة ميدانية (أو المغادرة): رحلة برفقة مرشدين إلى منطقة براك أ. |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول محطات شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
(b) Travellers and their personal belongings are checked upon arrival or departure primarily by the customs authorities and, to some extent, by the security authorities, which devote their attention to a televisual surveillance system. | UN | (ب) تتمُّ مراقبة المسافرين وأمتعتهم الشخصية (عند الوصول أو المغادرة) أساسا من قبل مصالح الديوانة، وبصفة جزئية، من قبل المصالح الأمنية التي تتوفّر على منظومة مراقبة عن طريق الشاشة Télésurveillance. |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
The mission was to check all vessels entering or leaving the Adriatic Sea, diverting them to Italian harbours when necessary, where the Italian navy coastguard inspected their cargo and ships' documents, releasing them only when cleared. | UN | وكان على البعثة أن تفتش جميع السفن القادمة إلى البحر اﻷدرياتيكي أو المغادرة له، وأن تحولها إلى الموانئ اﻹيطالية عند اللزوم، حيث يقوم خفر سواحل القوات البحرية اﻹيطالية بتفتيش حمولتها ومستنداتها، ولا يفرجون عنها إلا بعد ثبوت عدم انتهاكها لقرارات مجلس اﻷمن. |
If the absence is motivated (business trips or leaving to assist persons who need help, absence from the apartment related to the behaviour of other members of the family, etc.) the judge can prolong the period. | UN | وإذا كان سبب هذا الغياب مبرراً (سفر يتعلق بالعمل أو المغادرة لمساعدة أشخاص يحتاجون إلى مساعدة، أو الغياب عن الشقة بسبب سلوك أفراد آخرين في الأسرة، وما إلى ذلك)، يجوز للقاضي أن يمدد هذه الفترة. |
Look, most of you will need to either make less, take on more, or leave with a small severance. | Open Subtitles | يبدو أن معظمكم سيتوجب عليكم صنع الأقل وأخذ الكثير، أو المغادرة انقطاع بسيط |
No one can enter or leave without the Emperor's permission. | Open Subtitles | لا يُمكن لأحدٍ الدخول أو المغادرة من دون تصريح الإمبراطور. |
Paragraph 2 (a): " respects fully the rights of the local Serb population, including their right to remain [yes], leave [yes], or return in safety " [yes, but the proper conditions do not yet exist] | UN | نعـم الفقرة ٢ )أ(: " الاحترام التام لحقوق السكان الصربيين المحليين، بما في ذلك حقوقهم في البقاء ]نعـم[ أو المغادرة ]نعـم[ أو العودة بسلام " ]نعـم، ولكن الظروف المناسبة لم تتوافر بعد[ |