"أو الممثلين القانونيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • or legal representatives
        
    • or independent representatives
        
    • or other legal representatives
        
    However, in many countries, children can only take action through their parents or legal representatives. UN ومع ذلك، لا يتمكن الأطفال في كثير من البلدان اتخاذ إجراءات إلا عن طريق الآباء أو الممثلين القانونيين.
    In some instances, this was linked to the question of whether judges felt they could communicate directly with each other or preferred coordination of matters to be addressed by insolvency or legal representatives. UN وكان ذلك في بعض الحالات مرتبطا بما إذا كان القضاة يرون أن بإمكانهم التخاطب مباشرة أم يفضلون تنسيق الأمور الواجب تناولها من خلال ممثلي الإعسار أو الممثلين القانونيين.
    Exceptionally its admitted marriage of girls an boys with the age of 16 years, for reasons of public interest and through consent of parents or legal representatives. UN ويقبل في حالات استثنائية بزواج الشبان والفتيات في سن 16، لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة وبشرط موافقة الأبوين أو الممثلين القانونيين.
    The court or other judicial body, when considering the voluntary nature and reliability of an admission or confession by a child, must take into account the age of the child, the length of custody and interrogation, and the presence of legal or other counsel, parent(s), or independent representatives of the child. UN ويجب على المحكمة أو هيئة قضائية أخرى، عند النظر في موثوقية اعتراف الطفل أو إقراره وفي طابعه الطوعي، أن تراعي عمر الطفل ومدة احتجازه واستجوابه وحضور محام أو مساعد آخر أو أحد الوالدين أو كليهما أو الممثلين القانونيين للطفل.
    The court or other judicial body, when considering the voluntary nature and reliability of an admission or confession by a child, must take into account the age of the child, the length of custody and interrogation, and the presence of legal or other counsel, parent(s), or independent representatives of the child. UN ويجب على المحكمة أو هيئة قضائية أخرى، عند النظر في موثوقية اعتراف الطفل أو إقراره وفي طابعه الطوعي، أن تراعي عمر الطفل ومدة احتجازه واستجوابه وحضور محام أو مساعد آخر أو أحد الوالدين أو كليهما أو الممثلين القانونيين للطفل.
    The main responsibility for providing the child with the main necessities of life is incumbent upon the parents or other legal representatives. UN وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين.
    * This may include, as appropriate, their parents, guardians or legal representatives. UN * يمكن أن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، آباءهم أو أولياء أمورهم أو الممثلين القانونيين عنهم.
    * This may include, as appropriate, their parents, guardians or legal representatives. UN * يمكن أن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، آباءهم أو أولياء أمورهم أو الممثلين القانونيين عنهم.
    * This may include, as appropriate, their parents, guardians or legal representatives. UN * يمكن أن يتضمن ذلك، حسب الاقتضاء، آباءهم أو أولياء أمرهم أو الممثلين القانونيين عنهم.
    *This may include, as appropriate, their parents, guardians or legal representatives. UN * يمكن أن يتضمن ذلك، حسب الاقتضاء، آباءهم أو أولياء أمرهم أو الممثلين القانونيين عنهم.
    It points out that the author himself recognizes that he has failed to exhaust domestic remedies because he submitted his application for amparo late, and that his purported justification of alleged omissions by lawyers or legal representatives has nothing whatsoever to do with the State party's responsibility. UN وتبين أن صاحب البلاغ يعترف بنفسه بعجزه عن استنفادها بسبب تأخره في تقديم طلب الحصول على حماية مؤقتة، وأن ادعاء تبريره ً لهذا الأمر - حالات الإغفال المزعومة من قبل المحامين أو الممثلين القانونيين - لا يدخل على الإطلاق ضمن نطاق مسؤوليتها.
    (c) Judges must not permit Tribunal staff or legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist, sexist, or otherwise discriminatory; UN (ج) على القضاة ألاّ يسمحوا لموظفي المحكمة أو الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمتين، أو غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم، بالتصرف على أساس عنصري أو جنساني أو بطريقة تمييزية أخرى؛
    The law allowed family members or legal representatives to send a person to a rehabilitation centre on the grounds that they had problems with addiction, thus making it possible to intern lesbians without their consent. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى أن التشريعات تمنح الأقرباء أو الممثلين القانونيين الحق في إدخال أي شخص إلى مركز تأهيل، بدعوى معاناته من مشاكل إدمان، وهو ما يتيح إدخال المثليات جنسياً إلى هذه المراكز دون موافقتهن الشخصية(37).
    (c) Judges must not permit Tribunal staff or legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist, sexist or otherwise discriminatory; UN (ج) على القضاة ألا يسمحوا لموظفي المحكمتين أو الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمتين أو غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم بالتصرف بطريقة فيها عنصرية أو تحامل على الجنس الآخر أو تمييز من نوع آخر؛
    (c) Judges must not permit Tribunal staff or legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist, sexist or otherwise discriminatory; UN (ج) على القضاة ألا يسمحوا لموظفي المحكمتين أو الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمتين أو غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم بالتصرف بطريقة فيها عنصرية أو تحامل على الجنس الآخر أو تمييز من نوع آخر؛
    (c) Judges must not permit Tribunal staff or legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist, sexist, or otherwise discriminatory; UN (ج) على القضاة ألاّ يسمحوا لموظفي المحكمة أو الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمتين، أو غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم، بالتصرف بطريقة تمييزية على أساس عنصري أو جنساني أو أي أساس آخر؛
    The court or other judicial body, when considering the voluntary nature and reliability of an admission or confession by a child, must take into account the age of the child, the length of custody and interrogation, and the presence of legal or other counsel, parent(s), or independent representatives of the child. UN ويجب على المحكمة أو هيئة قضائية أخرى، عند النظر في موثوقية اعتراف الطفل أو إقراره وفي طابعه الطوعي، أن تراعي عمر الطفل ومدة احتجازه واستجوابه وحضور محام أو مساعد آخر أو أحد الوالدين أو كليهما أو الممثلين القانونيين للطفل.
    The court or other judicial body, when considering the voluntary nature and reliability of an admission or confession by a child, must take into account the age of the child, the length of custody and interrogation, and the presence of legal or other counsel, parent(s), or independent representatives of the child. UN ويجب على المحكمة أو هيئة قضائية أخرى، عند النظر في موثوقية اعتراف الطفل أو إقراره وفي طابعه الطوعي، أن تراعي عمر الطفل ومدة احتجازه واستجوابه وحضور محام أو مساعد آخر أو أحد الوالدين أو كليهما أو الممثلين القانونيين للطفل.
    The court or other judicial body, when considering the voluntary nature and reliability of an admission or confession by a child, must take into account the age of the child, the length of custody and interrogation, and the presence of legal or other counsel, parent(s), or independent representatives of the child. UN ويجب على المحكمة أو هيئة قضائية أخرى، عند النظر في موثوقية اعتراف الطفل أو إقراره وفي طابعه الطوعي، أن تراعي عمر الطفل ومدة احتجازه واستجوابه وحضور محام أو مساعد آخر أو أحد الوالدين أو كليهما أو الممثلين القانونيين للطفل.
    150. Under article 13 of the Act, children are cared for and brought up within the family, the responsibility for this being incumbent upon the parents or other legal representatives as well as upon the relevant organs of the State. UN ٠٥١- وبموجب المادة ٣١ من القانون، تتم تربية ورعاية اﻷطفال داخل اﻷسرة؛ وتقع مسؤولية ذلك على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين وكذلك على عاتق أجهزة الدولة.
    For instance, in the Russian Federation, when the rights and legitimate interests of a child are infringed in relations between the child and the parents or other legal representatives, all children, irrespective of their age, shall be legally entitled to approach the child care authorities to seek their protection, or a court on reaching the age of 14 years. UN وفي الاتحاد الروسي على سبيل المثال، عندما تنتهك حقوق الطفل أو مصالحه المشروعة في سياق العلاقة بين الطفل والأبوين أو الممثلين القانونيين الآخرين، يحق قانوناً لجميع الأطفال، بغض النظر عن أعمارهم، الاتصال بسلطات رعاية الطفل من أجل الحصول على الحماية، أو اللجوء إلى محكمة عند بلوغ الطفل سن الرابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus