"أو المواقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • or position
        
    • or attitudes
        
    • or positions
        
    • or situations
        
    • or attitude
        
    May I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN أود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت أو المواقف محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    May I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت أو المواقف تقتصر على ٠١ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    During this review, the Inspector came across two different types of analysis or position concerning this issue. UN وخلال هذا الاستعراض، صادف المفتش نوعين مختلفين من التحاليل أو المواقف بشأن هذه المسألة.
    Such unfounded allegations or attitudes can lead to discriminatory practices in relation to admission procedures, registration, or standards of treatment. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    In other words, Governments typically try to reduce unemployment by addressing lack of skills or attitudes of young people, rather than concentrating on promoting economic growth and job creation. UN أي أن الحكومات عادة ما تسعى إلى الحد من البطالة بمعالجة عدم توافر المهارات أو المواقف لدى الشباب، بدلا من التركيز على تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    It had been possible, at times, to complete a briefing session in less than an hour and, more to the point, to use consultations for what they were intended, namely to have a truly interactive discussion as part of the preparation of decisions or positions. UN وقد تسنى أحيانا إتمام جلسة إحاطة في أقل من ساعة، والأهم من ذلك، استخدام المشاورات للغرض المقصود منها، ألا وهو إجراء مناقشة تفاعلية حقيقية في إطار إعداد القرارات أو المواقف.
    It should also have the necessary flexibility to convene and respond to challenges or situations involving the coordination of policies in various sectors. That would make its work more relevant to the global economic scene. UN كما ينبغي له أن يتمتع بالمرونة اللازمة للانعقاد والاستجابة إزاء التحديات أو المواقف التي تشمل تنسيق السياسات في القطاعات شتى مما يجعل أعماله أكثر أهمية بالنسبة للمسرح الاقتصادي العالمي.
    In addition, delegations wishing to make general statements or comments other than explanations of vote or position on the draft resolutions contained in a specific cluster will be able to do so. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أو تعليقات عامة، بخلاف تعليلات التصويت أو المواقف بشأن مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينة، أن تفعل ذلك.
    The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: ستقتصر البيانات بالتالي على تعليلات التصويت أو المواقف.
    The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): ولذا ستقتصر البيانات على تعليل التصويت أو المواقف.
    The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. UN الرئيس )ترجمة شفويـة عـن الانكليزيـــة(: ولــذا ستقتصر البيانـــات على تعليــل التصويت أو المواقف.
    The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بناء على ذلك، ستقتصر البيانات علــى تعليلات التصويت أو المواقف.
    The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. UN الرئيسة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستقتصر البيانات إذن على تعليلات التصويت أو المواقف.
    The President: Statements will therefore be limited to explanations of vote or position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ولهذا ستكون البيانات قاصرة على تعليل التصويت أو المواقف.
    Such unfounded allegations or attitudes can lead to discriminatory practices in relation to admission procedures, registration, or standards of treatment. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    The UN should act to ensure that every girl and young women benefits from education services and are not discriminated against because of structures or attitudes. UN :: ينبغي للأمم المتحدة العمل على كفالة استفادة كل فتاة وشابة من الخدمات التعليمية، وعدم التمييز ضدهما بسبب الهياكل أو المواقف الاجتماعية.
    26. Nevertheless, within this overall framework of cooperation and normal functioning of the Mission, mention must be made of some occurrences or attitudes that adversely affect the parties' commitment to cooperation as provided for in the Agreement. UN ٢٦ - ومع ذلك، وفي هذا الاطار العام للتعاون واﻷداء الطبيعي للبعثة، تجدر الاشارة الى بعض اﻷعمال أو المواقف التي تؤثر سلبيا على التزام الطرفين بالتعاون على النحو الوارد في الاتفاق.
    The treaty must contain clearly defined criteria and parameters set out in a manner that prevents States from inflicting reprisals on other States that do not agree with their policies or positions. UN يجب أن تتضمن المعاهدة تعريفا واضحا للمعايير والبارامترات بحيث تحول دون اتخاذ الدول تدابير انتقامية ضد دول أخرى لا تتفق معها في السياسات أو المواقف.
    The U.S. delegation offers this paper, at the request of the Coordinator, to promote discussion among Governmental Experts rather than to reflect any official policies or positions of any State Party to the CCW. UN ويقدم وفد الولايات المتحدة هذه الورقة، نزولاً عند طلب المنسق، لتشجيع الخبراء الحكوميين على النقاش بدلاً من التعبير عن السياسات أو المواقف الرسمية لأي دولة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Pursuant to article 299, the declaration was not applicable to the territories of the member States in which the Treaty did not apply and was without prejudice to such acts or positions as might be adopted under the Convention by the member States concerned on behalf of and in the interests of those territories. UN ووفقا للمادة 299، لا ينطبق الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تطبّق فيها المعاهدة كما أنه لا يشكّل مساسا بالاجراءات أو المواقف التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية بمقتضى الاتفاقية نيابة عن هذه الأقاليم وتحقيقا لمصالحها.
    Indeed, their role in exposing human rights abuses and atrocities and unpopular opinions or situations place them at risk of being subjected to various forms of harassment and attacks by warring parties who would prefer them to remain silent. UN فالدور الذي يضطلعون به في كشف انتهاكات حقوق الإنسان والفظائع المرتكبة والآراء أو المواقف التي لا تحظى بالشعبية، يضعهم بالفعل في خطر التعرض لأشكال مختلفة من المضايقات والاعتداءات من قبل الأطراف المتحاربة التي تفضل سكوتهم.
    If the State does not understand that it has assumed such a commitment, the act is more like a conduct or attitude which, although it may produce legal effects, cannot be considered a legal act in the strict meaning of the term. UN ذلك أننا نجد أنفسنا في هذه الحالة إزاء أفعال هي أقرب إلى التصرفات أو المواقف التي لا يمكن اعتبارها من الأفعال القانونية بالمعنى الحقيقي للكلمة حتى وإن ترتبت عليها آثار قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus