"أو الميليشيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or militias
        
    • or militia
        
    • or militiamen
        
    • militias or
        
    • the militia
        
    • or the militias
        
    • and militia groups
        
    · Recruitment or use of girls in the armed forces, security forces or armed groups or militias. UN تجنيد أو استخدام البنات في القوات المسلحة وقوات الأمن والجماعات المسلحة أو الميليشيات.
    (i) Killing by Government forces and/or militias UN ' 1` القتل على أيدي القوات الحكومية أو الميليشيات أو كلتيهما
    Scores of civilians were reportedly killed during military operations of the multinational force against insurgents or militias. UN وقد أُبلغ عن مقتل أعداد كبيرة من المدنيين في العمليات العسكرية التي قامت بها القوة المتعددة الجنسيات ضد المتمردين أو الميليشيات.
    This affected the work of journalists, who were subjected to harassment, intimidation, unlawful or arbitrary arrest and detention at the hands of both Government authorities and/or militia groups. UN وقد أثر ذلك في عمل الصحفيين، الذين تعرضوا للمضايقة والترهيب أو الاعتقال غير المشروع أو التعسفي، والاحتجاز على يد السلطات الحكومية أو الميليشيات أو كليهما.
    Armed groups or militia may be allied with the State or a particular population sector. UN وقد تكون الجماعات أو الميليشيات المسلحة متحالفة مع الدولة أو مع قطاع معين من السكان.
    68. Thus, in Abidjan, it can be broadly said that, just after the presidential elections, those groups considered to be pro-Ouattara, by virtue in particular of their ethnic background, their political allegiances or their religion, suffered at the hands of FDS or militiamen or did not feel sufficiently safe to remain in their homes. UN 68- وهكذا يمكن الإشارة بطريقة مبسطة، فيما يخص أبيدجان، إلى أن السكان الذين يُعتبرون موالين لواتارا بسبب أصلهم الإثني أو انتمائهم السياسي أو دينهم هم الذين تعرضوا لقمع قوات الدفاع والأمن أو الميليشيات أو لم يشعروا بقدر كافٍ من الأمان للبقاء في بيوتهم في الفترة التي تلت الانتخابات الرئاسية مباشرة.
    13. The role played by private armed groups or militias was also disturbing because it was dangerous to encourage the establishment of armed civilian groups, even with the well-intentioned aim of protecting the right to self-defence. UN ٣١- ورأت السيدة غايتان دي بومبو أن دور الجماعات المسلحة الخاصة أو الميليشيات يبعث أيضا على القلق.
    Humanitarian organizations, refused protection by armies or militias, find it difficult to gain access to these areas to provide assistance. UN كما أن المنظمات الإنسانية تواجه صعوبات في الوصول إلى هذه المناطق لتقديم المساعدة، ذلك أنها لا تحظى بحماية الجيوش أو الميليشيات.
    In accordance with its mandated tasks, the Group sought to determine what measures had been taken by Rwanda to prevent its territory from being used to aid and abet armed groups or militias in the Democratic Republic of the Congo. UN ووفقا للمهام التي عُهد بها إلى الفريق، سعى الفريق إلى تحديد ماهية التدابير التي اتخذتها رواندا لمنع استخدام أراضيها لمساعدة وتحريض المجموعات أو الميليشيات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    assisting the parties, where necessary, in the forceful disarmament of armed elements or militias that impede the peace process; UN (ق) مساعدة الأطراف، عند الاقتضاء، في استخدام القوة لنزع سلاح العناصر المسلحة أو الميليشيات التي تعوق عملية السلام؛
    87. Steps must be taken to ensure that there is no recruitment of children into the army, paramilitary organizations or militias in either Uganda or the Sudan. UN 87- وينبغي اتخاذ خطوات من أجل كفالة عدم تجنيد الأطفال في الجيش أو المؤسسات شبه العسكرية أو الميليشيات سواء في أوغندا أو السودان.
    24. These acts were politically or ethnically motivated and inflicted publicly or in front of family members by elements of armed groups or militias in order to humiliate men and women perceived as political opponents. UN 24 - وكانت هذه الأعمال ذات دوافع سياسية أو عرقية، وارتكبها على الملأ أو أمام أفراد الأسرة عناصر من الجماعات المسلحة أو الميليشيات لإذلال الرجال والنساء الذين يعتبرون معارضين سياسيين.
    " control by a State over subordinate armed forces or militias or paramilitary units may be of an overall character (and must comprise more than the mere provision of financial assistance or military equipment or training). UN " إن رقابة الدولة على القوات المسلحة أو الميليشيات أو الوحدات شبه العسكرية التابعة لها قد تكون ذات طابع شامل (ويجب أن تشمل أكثر من مجرد تقديم المساعدة المالية أو المعدات العسكرية أو التدريب).
    57. With a view to addressing armed violence in conflict and post-conflict settings, peacekeeping and peacebuilding activities should include armed violence reduction as a priority goal, including the provision of alternatives for young people who are most at risk of joining gangs or militias. UN 57 - وتحقيقا لهدف مكافحة العنف المسلح، في بيئات النزاع وما بعد النزاع، ينبغي أن تشمل أنشطة حفظ السلام وبناء السلام الحد من العنف المسلح باعتباره هدفا ذا أولوية، بما في ذلك توفير بدائل للشباب الأكثر عرضة لخطر الانخراط في العصابات أو الميليشيات.
    He was convicted on 7 June 2006 in the District Court in The Hague of complicity in the illegal supply of arms to the Charles Taylor regime between 2001 and 2003, and participation in war crimes committed by Liberian troops and/or militias between 2000 and 2002 in Guinea and Liberia. UN وقد أدانته في 7 حزيران/يونيه 2006 محكمة ابتدائية في لاهاي بتهمة التورط في توريد الأسلحة بشكل غير قانوني لنظام تشارلز تايلور في الفترة بين عامي 2001 و 2003، والمشاركة في جرائم حرب ارتكبتها القوات و/أو الميليشيات الليبرية فيما بين عامي 2000 و 2002 في غينيا وليبريا.
    He also most firmly requests the authorities and general staff of the army and security forces publicly to instruct their subordinates about the absolute need to put an immediate end to the massacres of unarmed civilians — mostly women, children and old people — committed most often by military personnel, at times accompanied by Tutsi displaced persons or militia members. UN ويطلب أيضاً إلى السلطات نفسها وإلى قادة الجيش وقوات اﻷمن إصدار تعليمات واضحة لمرؤوسيهم بضرورة التوقف فوراً عن ارتكاب المذابح ضد السكان المدنيين غير المسلحين، وأغلبهم من النساء واﻷطفال وكبار السن، وهي المذابح التي يرتكبها العسكريون أحياناً بالاشتراك مع المشردين أو الميليشيات التوتسية.
    8. At the same time, Eritrean police or militia units sometimes seek to deploy to new locations which, in the Mission's assessment, are located too close to the southern boundary of the Zone and could therefore destabilize the situation. UN 8 - وفي الوقت نفسه، تسعى وحدات الشرطة أو الميليشيات الإريترية أحيانا إلى الانتشار في مناطق جديدة ترى البعثة أنها قريبة أكثر مما ينبغي من الحدود الجنوبية للمنطقة، مما قد يهدد استقرار الحالة.
    Attacks against journalists may be perpetrated by a range of actors - State or non-State - such as organized crime groups, terrorist groups, security forces or militia. UN 51- وقد يتعرض الصحفي للاعتداء على أيدي مجموعة من الجهات الفاعلة - من الدول أو من غير الدول - مثل جماعات الجريمة المنظمة أو الجماعات الإرهابية، أو قوات الأمن أو الميليشيات.
    Similarly, failure to demobilize or disarm militaries, militias or factions can have severe human rights implications. UN وبالمثل يمكن أن يكون لعدم تسريح أو تجريد الجنود أو الميليشيات أو الفصائل من اﻷسلحة آثار خطيرة على حقوق اﻹنسان.
    The disappearances were attributed to the army, the security services, the gendarmerie, the police, civil defence forces, or the militia. UN وتنسب حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    The Congolese parties had to work within it, but the States of the region, which support or supported the armed groups or the militias operating in Ituri, also had responsibilities in the matter. UN وارتأت أن الأطراف الكونغولية يجب أن تعمل ضمن هذه العملية، ولكن دول المنطقة التي دعمت أو تدعم الجماعات أو الميليشيات المسلحة التي تقوم بأنشطة في إيتوري تتحمل أيضا مسؤوليات في هذا الشأن.
    Detailed allegations, including an audio-visual recording of an execution, had been received by the Committee indicating that, during and following the presidential elections of 12 June 2009, approximately 100 people had been subjected to torture or killed, or had simply disappeared at the hands of security forces and militia groups acting with impunity. UN 30- وقت تسلمت اللجنة تفاصيل ادعاءات، تشمل تسجيلاً سمعياً بصرياً لعملية إعدام، وتدل على أنه تم قبل وإبّان الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009 تعرض قرابة 100 شخص لعمليات تعذيب أو قتل، أو أنهم اختفوا بكل بساطة على يد قوات الأمن أو الميليشيات التي كانت تتصرف دون خوف من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus