"أو الهجمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or attacks
        
    Number of reported incidents of harassment or attacks on humanitarian workers. UN عدد حوادث المضايقة أو الهجمات على العاملين في الميدان الإنساني المُبلغ عنها
    The location and dates of the incidents or attacks investigated are shown in the following table. UN وترد مواقع وتواريخ الحوادث أو الهجمات التي تم التحقيق فيها في الجدول التالي.
    According to the Declaration, everyone everywhere had the right to privacy and the right to be protected against interference or attacks. UN إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات.
    The Security Council emphasizes that any effort to undermine MONUSCO's ability to implement its mandate will not be tolerated and that those responsible for threats or attacks against peacekeepers must be held accountable. UN ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي جهد لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها وأنه يجب إخضاع المسؤولين عن التهديدات أو الهجمات ضد قوات حفظ السلام للمساءلة عن أعمالهم.
    :: Ministry of Education shares relevant information on threats or attacks to schools with relevant security institutions for follow up actions. UN :: وتتبادل وزارة التعليم المعلومات المتعلقة بالتهديدات أو الهجمات على المدارس مع مؤسسات الأمن ذات الصلة لمتابعة الإجراءات.
    The Council condemns all threats or attacks against peacekeepers and emphasizes that those responsible for such threats or attacks must be held accountable. UN ويدين المجلس جميع ما يوجه من تهديدات أو يشن من هجمات ضد حفظة السلام، ويؤكد وجوب محاسبة المسؤولين عن تلك التهديدات أو الهجمات.
    In particular, all persons belonging to religious communities and minorities should be able to practise their religion and worship freely without fear of intolerance or attacks. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يتمكن جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف دينية وأقليات من ممارسة دينهم ومن التعبد بحرية ودون خوف من التعصب أو الهجمات.
    In this connection, Celso Mello affirms that political offences do not include offences against society or offences or attacks against the life of a head of State. UN وفي هذا الصدد، يؤكد سلسو ميو أن الجرائم السياسية لا تشمل الجرائم التي تُرتكب ضد المجتمع أو الجرائم أو الهجمات التي تستهدف حياة رئيس الدولة.
    Unfortunately, humanitarian access to populations in need is still too often restricted by ongoing violent conflict, bureaucratic constraints or attacks on humanitarian personnel. UN وللأسف، لا يزال الوصول الإنساني للسكان المعوزين مقيدا في كثير من الأحيان نتيجة الصراع العنيف الجاري أو القيود البيروقراطية أو الهجمات على العاملين في المجال الإنساني.
    The Colombian Government has devoted great efforts to ensuring that the Colombian people can live without fear of kidnapping, massacre or attacks by violent groups. UN وكرست الحكومة الكولومبية جهودا كبيرة لضمان أن يتمكن شعب كولومبيا من الحياة بدون خوف من الاختطاف أو المذابح أو الهجمات التي تشنها الجماعات العنيفة.
    These hazardous conditions were mainly attributed to impediments faced by ambulances and medical teams when trying to transport women in labour through checkpoints, and to inspections or attacks perpetrated by Israeli forces against ambulances and their patients. UN وهذه الأوضاع الخطيرة تعزى أساساً إلى العقبات التي تواجهها سيارات الإسعاف والأفرقة الطبية عند محاولة نقل النساء الحوامل عند المخاض عبر نقاط التفتيش، وإلى عمليات التفتيش أو الهجمات التي تقوم بها القوات الإسرائيلية ضد سيارات الإسعاف والمرضى الذين تقوم بنقلهم.
    In that regard, mention should be made of the 25 practical recommendations by the Group of Eight and the final documents of the Denver Summit, which provided for mechanisms to combat new forms of terrorism, such as the use of information systems or attacks against electronic communication infrastructures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ذكر اﻟ ٢٥ توصية عملية التي قدمتها مجموعة اﻟثمانية والوثائق الختامية لمؤتمر قمة دنفر التي توفر الآليات التي تسمح بمكافحة اﻷشكال الجديدة لﻹرهاب، مثل استخدام نظم المعلومات أو الهجمات ضد الهياكل اﻷساسية للاتصالات اﻹلكترونية.
    As the targeting and killing of civilians appear to have become part of military tactics in most of today's conflicts, children are increasingly deliberately killed in connection with bombardments or attacks aimed at terrorizing and demoralizing the civilian population. UN ونظراً إلى أن استهداف المدنيين وقتلهم أصبح فيما يبدو جزءاً من المناورات العسكرية في معظم النزاعات الحالية، يتزايد قتل الأطفال عمداً في عمليات القذف بالقنابل أو الهجمات التي تستهدف إرهاب السكان المدنيين وتحطيم معنوياتهم.
    (b) Failure to counter inaccurate or hostile press accounts, that focus on the relatively small numbers of unsuccessful projects or attacks made by certain non-governmental organizations; UN )ب( عدم التصدي للتقارير الصحفية المعادية التي تركز على العدد القليل نسبيا للمشاريع غير الناجحة أو الهجمات التي يشنها بعض المنظمات غير الحكومية؛
    Acts of intimidation, hostility, violence or attacks against UNAMID personnel, installations or equipment, members of local or international humanitarian agencies including UN agencies, international organisations and non-governmental organisations, their personnel, installations or equipment, and members of the media; UN ' 5` أعمال الترويع والأعمال العدائية والعنف، أو الهجمات ضد الأفراد العاملين في اليوناميد أو تجهيزاتها أو معداتها أو أعضاء وكالات الإغاثة الإنسانية المحلية أو الدولية، بما في ذلك الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والعاملين بها وتجهيزاتها أو معداتها والإعلاميين؛
    25 instances of advice on claims with respect to contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death, including claims arising from aircraft accidents or attacks on United Nations premises or officials UN 25 حالة إسداء للمشورة بشأن المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والعقارية، وكذلك بشأن المطالبات بالتعويض عن الأضرار التي تلحق بالممتلكات، والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك المطالبات الناشئة عن حوادث الطائرات أو الهجمات على مباني الأمم المتحدة أو مسؤوليها
    Insecurity, the presence of fear and the absence of economic or physical protection for persons, buildings, organizations or the country against destruction or threats such as crime or attacks are having serious implications not only for the implementation of the Millennium Development Goals, but also for overall development. UN ويترتب على انعدام الأمن ووجود الخوف وانعدام الحماية الاقتصادية أو المادية للأشخاص أو المباني أو المنظمات أو البلد من التدمير أو التهديدات من قبيل الجريمة أو الهجمات آثار خطيرة لا تتعلق فقط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضا بتحقيق التنمية الشاملة.
    Threats or attacks against locations where internally displaced persons have found refuge are also contrary to Guiding Principle 10 (2). UN وكذلك تتعارض التهديدات أو الهجمات على الأماكن التي يلجأ إليها النازحون داخليا مع المبدأ التوجيهي 10(2).
    " The Security Council condemns all threats or attacks against peacekeepers and emphasizes that those responsible for such threats or attacks must be held accountable. UN " ويدين مجلس الأمن جميع ما يُوجَّه من تهديدات أو يُشن من هجمات ضد حفظة السلام، ويؤكد وجوب إخضاع المسؤولين عن تلك التهديدات أو الهجمات للمساءلة.
    :: 25 instances of advice on claims with respect to contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death, including claims arising from aircraft accidents or attacks on United Nations premises or officials UN :: 25 حالة إسداء للمشورة بشأن المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والعقارية، وكذلك بشأن المطالبات بالتعويض عن الأضرار بالممتلكات، والإصابة الشخصية والوفاة، بما في ذلك المطالبات الناشئة عن حوادث الطائرات أو الهجمات على مباني الأمم المتحدة أو مسؤوليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus