"أو الوصي عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • or guardian
        
    • or legal guardian
        
    • or guardians
        
    • or the guardian
        
    • or caretaker
        
    • or his guardian
        
    The participation of children should be voluntary, with the informed consent of the child and a parent or guardian. UN وينبغي أن تكون مشاركة الأطفال طوعية، وبموافقة مدروسة من جانب الطفل ووالده أو الوصي عليه.
    The responsibility for establishing the age of the recruit lays with the recruiting party, not with the child or his/her parent or guardian. UN وتقع مسؤولية تحديد سن المجند على كاهل الطرف القائم بالتجنيد، وليس على الطفل أو أبويه أو الوصي عليه.
    If the accused is under 18 years of age, his rights may be exercised by his parent or guardian. Art. 411. ... UN إذا كان المتهم قاصرا دون الثامنة عشرة من العمر يمكن أن تُمارس حقوقه كطرف في القضية من جانب أبيه أو الوصي عليه.
    50. Additionally, there is no discrimination against a child based on the child's or his or her parent's or legal guardian's disability. UN 50- وعلاوة على ذلك لا يوجد تمييز ضد الطفل على أساس الإعاقة التي يعاني منها هذا الطفل أو والداه أو الوصي عليه.
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلَّب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    But if they are less than 12 years old, for traveling abroad, they shall travel together with their parents or guardians' passports. UN ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه.
    In doing so, the views of the child and his parent or guardian must be considered. UN ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك.
    A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. UN والشخص دون سن ١٢ عاما الذي يرفض أحد والديه أو الوصي عليه الموافقة له على الزواج لم يكن بإمكانه أن يتزوج.
    He or she shall be entered in the appropriate civil register by his or her mother or guardian immediately after birth. UN وعلى والدته أو الوصي عليه أن يسجله أحدهما في السجل المدني المناسب.
    The juvenile court is therefore bound to advise the child's parents or guardian of any legal proceedings against him. UN وبناء على ذلك، يتعيّن على قاضي اﻷحداث أن يُخطر بالمتابعة والدي الطفل أو الوصي عليه أو الشخص المؤتمن له بحضانته.
    Under this age, a proposed party to a marriage is considered a minor and the consent of his parents or guardian is required before a marriage can take place. UN ودون هذه السن، يعتبر الطرف المرشح للزواج قاصرا ويجب موافقة والديه أو الوصي عليه قبل عقد الزواج.
    Article 112 of the Law on Marriage and Family stipulates " to adopt a child, there must be an agreement of the parent or guardian of the adoptee. UN 408 - تنص المادة 112 من قانون الزواج والأسرة على أنه " ليتم تبني طفل، يجب أن يوافق والديه أو الوصي عليه.
    A child under 15 years of age may be allowed to work provided that he or she is under the supervision of his or her parents or guardian and that the work does not interfere with his or her schooling. UN ويمكن أن يسمح لطفل يقل عمره عن ٥١ عاماً بأن يعمل شريطة أن يكون تحت اشراف أبويه أو الوصي عليه وأن لا يتعارض عمله مع دراسته.
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    (a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; UN (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛
    14. Article 2 of the Convention stipulates that the rights set forth in the Convention must be respected and ensured to each child without discrimination of any kind, irrespective of the child's or his or her parent's or legal guardian's race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status. UN ٤١- نصت المادة ٢ من الاتفاقية على واجب احترام الحقوق الواردة في الاتفاقية وضمانها لكل طفل دون أي نوع من أنواع التمييز بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي أو ثروتهم أو عجزهم أو مولدهم أو أي وضع آخر.
    Moreover, no child should be at risk of being pressured to attend religious ceremonies or rituals in school against their will or against the will of their parents or guardians. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يتعرض أي طفل لمخاطر الضغط كي يحضر احتفالات أو طقوساً دينية في المدرسة ضد إرادته أو ضد إرادة والديه أو الوصي عليه.
    Where a court makes a compensation order against an offender under 17 years of age at the time of the offence it may, and shall if the offender is under 14 years of age, order that the compensation be paid by the father, the mother or the guardian of the offender. UN وفي حالة اصدار حكم بالتعويض ضد شخص يقل عمره عن 17 سنة وقت ارتكاب الجريمة، يجوز للمحكمة أن تأمر والد المجرم أو والدته أو الوصي عليه بدفع التعويض، ويجب على المحكمة أن تصدر هذا الأمر إذا كان المجرم دون سن 14 عاماً.
    Surgical and other medical interventions on a detained person may be undertaken only at the proposal of the prison physician and a specialist physician with the prior consent of the detained person or the consent of the parent or caretaker if the detained person is a minor. UN 100- ولا يجوز الاضطلاع بالتدخلات الجراحية وغيرها من التدخلات الطبية للشخص المحتجز إلا بناء على اقتراح من طبيب السجن وطبيب أخصائي، بموافقة مسبقة من الشخص المحتجز، أو بموافقة والده أو الوصي عليه إذا كان المحتجز قاصراً.
    A pension is granted at the application of the person who has the full right to it, his tutor or his guardian. UN ويُمنح المعاش بناء على طلب الشخص الذي يتمتع بالحق الكامل فيه، أو الوصي عليه أو حارسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus