"أو امتيازات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or privileges
        
    • or concessions
        
    • and privileges
        
    • or benefits
        
    • or privilege
        
    • or advantages
        
    It did not create new rights or privileges for women human rights defenders, but recognized their urgent need of protection. UN وأكد أن القرار لا يوجد حقوقا أو امتيازات جديدة للمدافعات عن حقوق الإنسان إنما يسلّم باحتياجهن العاجل للحماية.
    Upon entry into civil service and during that service, no direct or indirect restrictions of any kind or privileges may be established on the grounds of sex. UN عند الالتحاق بالخدمة المدنية وخلال الخدمة لا يجوز أن تُحدَّد قيود مباشرة أو غير مباشرة من أي نوع أو امتيازات على أساس نوع الجنس.
    No special immunities or privileges apply to members of the judiciary. UN ولا تنطبق على أعضاء الجهاز القضائي أية حصانات أو امتيازات خاصة.
    Opening the infrastructure sector to TNCs also increases the pool of potential investors, allowing governments to secure higher prices for infrastructure assets or concessions. UN إن فتح هذا القطاع أمام الشركات عبر الوطنية يؤدي أيضاً إلى توسيع دائرة المستثمرين المحتملين، بما يسمح للحكومات بضمان ارتفاع أسعار أصول أو امتيازات البنية التحتية.
    In that connection, it supported the adoption of practical measures such as the granting of commercial exemptions or concessions or special or preferential treatment to affected third States or their suppliers. UN وأكد أن من المناسب، لهذا الغرض، الأخذ بتدابير عملية مختلفة منها منح إعفاءات أو امتيازات تجارية أو معاملة خاصة أو تفضيلية للدول الثالثة المتأثرة أو لمورديها.
    Education is accessible by all Cubans, without distinction and privileges. UN والتعليم متاح لجميع الكوبيين، دون تمييز أو امتيازات.
    Independence means that the objectivity is preserved and the activities are carried out without pressure on or benefits for a certain party. UN ُقصد بالاستقلالية الحفاظ على الموضوعية والقيام بالأنشطة دون ضغط على طرف معين أو امتيازات لصالحه.
    With respect to education, the members of the Serb minority, and the members of other minorities within the area under the Transitional Administration, shall be entitled to prepare and implement a curriculum that fosters cultural identity, history and heritage insofar as it does not prejudicially affect any right or privilege with respect to international educational standards and Croatian laws. UN ففيما يتعلق بالتعليم، سيحق ﻷفراد اﻷقلية الصربية وأفراد غيرها من اﻷقليات في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية وضع وتطبيق مناهج دراسية تعزز هويتهم الثقافية، وتاريخهم وتراثهم، طالما أنها لا تمس بأية حقوق أو امتيازات فيما يتعلق بالمعايير التعليمية الدولية والقوانين الكرواتية.
    I an not referring to special rights or privileges. UN وأنا لا أشير هنا الى أية حقوق أو امتيازات خاصة.
    Those settlers were brought there illegally, were maintained illegally, and should not be accorded any rights or privileges. UN فقد جلب هؤلاء المستوطنون إلى هناك على نحو غير شرعي، وأبقي عليهم على نحو غير شرعي، ولا ينبغي أن يمنحوا أي حقوق أو امتيازات.
    Hereditary offices or privileges shall not be recognized. " UN ولا يُعتَرف بوظائف أو امتيازات وراثية " .
    There will always be groups who do not wish to lose their privileges, but those are ill-gotten privileges or privileges that enable them to use the State for family business rather than thinking of the families of others. UN وهناك دائما مجموعات لا تود أن تفقد امتيازاتها، لكنها امتيازات اكتسبوها عن طريق الحرام أو امتيازات مكنتهم من استغلال الدولة لصالح أسرهم بدل التفكير في أسر الآخرين.
    Hereditary offices or privileges shall not be recognized. UN ولا يعترف بوظائف أو امتيازات وراثية.
    The law severely punishes all acts which may prejudice social harmony or give rise to discrimination or privileges based on such factors. UN ويعاقب القانون بشدة على جميع الأفعال التي تضر بالوئام الاجتماعي أو تخلق أشكالاً من التمييز أو امتيازات بناء على هذه العوامل.
    2. Any member who uses the Movement and its subsidiary entities for his own personal interests or tries to obtain material advantages or privileges by illicit means. UN 2 - كل عضو يستغل الحركة وهيئاتها من أجل مصالحه الشخصية، أو يحاول الحصول على فوائد مادية أو امتيازات بطرق غير قانونية.
    By universality, everybody was guaranteed access to free health services at all levels of assistance, and by fairness, the health care is provided to everybody, without prejudice or privileges of any kind. UN فعن طريق التعميم، تُكفل للجميع سبل الحصول على الخدمات الصحية بالمجان على جميع مستويات المساعدة، وعن طريق العدل يجرى توفير الرعاية الصحية للجميع، بدون تحيز أو امتيازات من أي نوع.
    46. Likewise, in accordance with the President's statement of July 2006, no person or company can receive any new contracts or concessions if they have arrears with the Government. UN 46 - على نفس المنوال، تمشيا مع البيان الرئاسي المؤرخ تموز/يوليه 2006، لا يجوز لأي شخص أو شركة تلقي أية عقود أو امتيازات جديدة إذا كانت عليهم متأخرات مع الحكومة.
    68. Likewise, in accordance with the President's statement of July 2006, no person or company should receive any new contracts or concessions if they have arrears with the Government. UN 68 - وعلى نفس المنوال ينبغي وفقا للبيان الذي أدلت به الرئيسة في تموز/يوليه 2006 ألا يحصل أي شخص أو شركة على أية عقود أو امتيازات جديدة إذا كانت عليهم متأخرات مستحقة للحكومة.
    The Fund provides grants or concessions for incremental costs and finances clearing-house functions to assist in identifying needs for cooperation, to facilitate technical cooperation to meet those needs, to distribute information and relevant materials and to hold workshops, training sessions and other related activities. UN ويوفر الصندوق إعانات أو امتيازات بشأن التكاليف الإضافية، كما إنه يموّل وظائف تبادل المعلومات بغية المساعدة في تحديد الاحتياجات إلى التعاون، وتيسير التعاون التقني لأجل تلبية تلك الاحتياجات، وتوزيع المعلومات والمواد ذات الصلة، وعقد حلقات عمل ودورات تدريبية وغير ذلك من أنشطة ذات صلة.
    The statement must be made by the competent authorities of the State concerned and must be adequately notified or otherwise made known to the other States or international organizations; that definition should include not only formal declarations but also other types of statements such as promises or waivers of rights and privileges. UN فلا بد أن تُصدر الإعلان السلطات المختصة في الدولة المعنية، وأن تبلغه على النحو الواجب إلى الدولة الأخرى أو تحيطها علما به، ويتعين توسيع تعريفه ليشمل لا الإعلانات الشكلية فحسب، بل حتى الإعلانات الأخرى من قبيل الوعود أو التنازل عن حقوق أو امتيازات.
    This approach does not respond to the African demands encompassed in the African common position, as it is not based on expansion in permanent seats, but on extended seats without the prerogatives and privileges of the permanent seats, particularly the veto right. UN إن ذلك النهج لا يتماشى مع المطالب الأفريقية المضمنة في الموقف الأفريقي الموحد لأنه لا يتضمن زيادة المقاعد الدائمة، بل يكتفي بمقاعد عضوية قابلة للتمديد ولا تتمتع بصلاحيات أو امتيازات المقاعد الدائمة، ولا سيما حق النقض.
    Therefore the Penal Code provisions do not cover cases where such exploitation took place as a result of threats, use of force, abduction, abuse of power or the giving/ receiving of payments or benefits. UN ولذلك لا تشمل أحكام قانون العقوبات الحالات التي يحدث فيها ذلك الاستغلال نتيجة للتهديدات، أو استخدام القوة، أو الاختطاف، أو استغلال السلطة أو اعطاء/الحصول على مبالغ مالية أو امتيازات.
    Within the cultural identity of the members of the Serb minority or any other member of other minorities within the above-mentioned area, they shall, under the law, have full rights to preserve and foster individual cultural identity provided that it does not affect any right or privilege with respect to the rights of the Croatian members. UN وفي إطار الهوية الثقافية، سيكون ﻷفراد اﻷقلية الصربية وغيرها من أفراد اﻷقليات في المنطقة المذكورة أعلاه، وفي إطار القانون جميع الحقوق لصون هويتهم الثقافية وتعزيزها، بشرط ألا يمس ذلك بأية حقوق أو امتيازات فيما يتصل بحقوق اﻷفراد الكرواتيين.
    " it is immaterial whether the conflict arise because of intrinsic inconsistency between the two categories of obligations [i.e. inconsistency between a treaty and the Charter itself] or as a result of the application of the provisions of the Charter under given circumstances: e.g., in the case where economic sanctions were applied against a state which derives benefits or advantages from previous agreements contrary to said sanctions. " UN " لا أهمية لما إذا كان التضارب ناشئا بسبب تعارض جوهري بين فئتين من الالتزامات [كالتعارض، مثلا، بين معاهدة والميثاق نفسه] أو نتيجة لتطبيق أحكام الميثاق في إطار ظروف معينة: كالحالة التي تُطبق فيها، على سبيل المثال، جزاءات اقتصادية ضد دولة تستمد منافع أو امتيازات من اتفاقات سابقة مخالفة للجزاءات المذكورة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus