"أو بآخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • or another
        
    • or the other
        
    • or less
        
    • some way
        
    • some form
        
    • any way
        
    • or other
        
    • somehow
        
    • otherwise
        
    • ways
        
    • one form
        
    • some kind
        
    • with any form
        
    Everyone knew, however, that documents were not enough to change ancestral traditions, common to all countries in one form or another. UN ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر.
    Almost 40 per cent of United Nations Member States face the problem of landmines in one form or another. UN وتواجه 40 في المائة تقريبا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشكلة الألغام الأرضية بشكل أو بآخر.
    It had a global effect on countries and peoples throughout the world in one form or another. UN وأحدثت هذه الممارسة تأثيرا عالميا على البلدان والشعوب في جميع أرجاء العالم بشكل أو بآخر.
    We are equally affected by this crime and we have all lost and suffered in some way or the other. UN وقد تأثرنا جميعا بقدر متساو بهذه الجريمة، وخسرنا جميعا وعانينا بشكل أو بآخر.
    When the system wants you,they get you,one way or another. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    The Jersey Eisteddfod is run by a small army of volunteers and involves 10 per cent of the community in one form or another. UN ويقوم فريق صغير من المتطوعين بإدارة منظمة استدفود جيرسي ويشارك فيها 10 في المائة من المجتمع بشكل أو بآخر.
    Energy is used each day by every human being on earth in one form or another. UN ويستخدم الطاقة كل إنسان على وجه الأرض كل يوم بشكل أو بآخر.
    They could be assessed only in light of the responses, actions and acceptance of other States in one form or another. UN فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها.
    Almost all United Nations entities provide technical cooperation in some form or another. UN وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر.
    International organized crime is associated in one way or another with illegal drug-trafficking. UN وترتبط الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي بشكل أو بآخر بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The potential for these threats resides in one or another of the multilateral investment agreements and the World Trade Organization (WTO) agreements. UN وإمكانية هذه التهديدات تكمن بشكل أو بآخر في اتفاقات الاستثمار المتعددة اﻷطراف واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    It is not possible to commend all those who, in one way or another, have made positive contributions to the fulfilment of the mandate of the Tribunal. UN وليس بوسعنا أن نشيد بجميع الذين قدموا مساهمات إيجابية للوفاء بالولاية المناطة بالمحكمة، بشكل أو بآخر.
    About a tenth of the population had joined various sects in the hope of receiving handouts in one form or another. UN وانضم نحو عشر السكان إلى نِحلْ مختلفة أملاً في تلقي حسنات منها بشكل أو بآخر.
    He has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. UN كما أنه تلقى معلومات من أفراد لهم صلة بوجه أو بآخر بالحالة في ميانمار.
    These responses obviously indicate that the overwhelming majority of High Contracting Parties agree upon the need for the convening of a conference in one form or another. UN ومن كل هذه الردود يتضح أن اﻷغلبيــة الساحقة من اﻷطراف المتعاقدة تؤيد عقد المؤتمر بشكل أو بآخر.
    He has also received information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. UN كما تلقى معلومات من أفراد لهم صلة بوجه أو بآخر بالحالة في ميانمار.
    One would say there has been activity on PAROS and disarmament, in one form or the other. UN ونستطيع القول إنه كان هناك عمل على مسألتي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح، بشكل أو بآخر.
    This group includes people more or less able to meet their physiological needs. UN تضم هذه الفئة اﻷشخاص الذين يقدرون بشكل أو بآخر على مواجهة احتياجاتهم الفسيولوجية.
    All its activities and projects are related in some way to these principles. UN وتتصل جميع أنشطة الرابطة ومشاريعها بتلك المبادئ بشكل أو بآخر.
    She requested clarification as to whether UNIDO had been in any way involved in the Lucerne Conference. UN وطلبت توضيحا حول ما إذا كانت اليونيدو قد شاركت بمؤتمر لوسيرن بشكل أو بآخر.
    In any event, practically every State was in a position to engage in international cooperation and to provide assistance in one form or other. UN ومهما يكن من أمر، يمكن الجزم بأن كل دولة تقريباً قادرة على أداء دور في التعاون الدولي وعلى تقديم المساعدة بشكل أو بآخر.
    somehow, prisons must be brought into the mainstream of public debate. UN فيجب السعي بشكل أو بآخر لإدراج مسألة السجون في صميم النقاش العام.
    Demand that States bring to justice individuals who incite or otherwise cause such violence. UN الطلب بأن تحاكم الدول الأفراد الذين يحرّضون على العنف أو يتسببون فيه بشكل أو بآخر.
    Meanwhile, the doctrine of national salvation and the principle of " he who is not for me is against me " were cited to ignore the neutrality, passivity and defencelessness of journalists and church workers, who served the community in various ways. UN كذلك فبموجب مذهب انقاذ الوطن ومبدأ أن كل من ليس معي فهو عدوي، لم يكن هناك اكتراث بحياد الصحفيين ورجال الدين وسلبيتهم وعجزهم عن الدفاع عن أنفسهم. مع أنهم يخدمون المجتمع بشكل أو بآخر.
    54. The common element in all these definitions of poverty is need, some kind of deprivation that evokes the description " poor " . UN 54- والعنصر المشترك لجميع هذه التعاريف الخاصة بالفقر هو أن صفة " الفقر " تشير إلى فكرة الحرمان بشكل أو بآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus