"أو باستخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • or using
        
    • or by using
        
    • or use
        
    • or the use
        
    • or through the use
        
    • or by use
        
    • or with the use
        
    • or to use
        
    • or by means
        
    • or on
        
    • or to the use
        
    • or to utilize
        
    Throughout their travels, pelicans have learnt to find food by watching other animals or using their ingenuity. Open Subtitles طوال رحلاتهم, تعلم البجع العثور على الطعام من خلال مشاهدة الحيوانات الأخرى أو باستخدام براعتهم.
    Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. UN ويجوز للأقليات أن تمارس شعائر دينها بارتداء ملابس مميزة أو باستخدام لغة خاصة تتعارف عليها الجماعة.
    Contamination is detectable by sampling springs or using shallow monitoring wells. UN ويُكتشف هذا التلوث عن طريق معاينة الينابيع أو باستخدام الآبار ذات الرصد السطحي.
    This includes the frequent changing of identities, either by working through new front companies, or by using false names. UN ويشمل ذلك كثرة تغيير الهوية، إما بالعمل من خلال شركات جديدة تستخدم كواجهة، أو باستخدام أسماء وهمية.
    An obligation is a duty or responsibility to others that entails settlement, by future transfer or use of assets, provision of services or other yielding of economic benefits, at a specified or determinable date, on occurrence of a specified event, or on demand. UN الالتزام هو واجب أو مسؤولية تجاه الغير يستدعي التسوية، بنقل آجل أو باستخدام أصول، وبتوفير خدمات أو بتحقيق فوائد اقتصادية أخرى، في تاريخ محدد أو قابل للتحديد، عند وقوع حدث محدد، أو بناء على الطلب.
    The Regulations will also implement paragraph 10 by criminalizing the procurement of the items referred to in that paragraph from the Libyan Arab Jamahiriya by Singapore nationals or using Singapore flagged vessels or aircraft. UN وسينفذ هذا النظام أيضا الفقرة 10 بتجريم شراء الأصناف المشار إليها في تلك الفقرة من الجماهيرية العربية الليبية من جانب رعايا سنغافورة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علمها.
    :: Prohibits the procurement of weapons and related materiel from the Libyan Arab Jamahiriya by its nationals or using its flag vessels or aircraft whether or not originating in the territory of the Libyan Arab Jamahiriya; UN :: حظر شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية على أيدي رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها سواء كان مصدرها أراضي الجماهيرية العربية الليبية أم لا؛
    We then ruled out any mobile phones not paid for by cash or using pay-as-you-go contracts. Open Subtitles نحن ثم استبعد أي الهواتف المحمولة لم يدفع ثمنها نقدا أو باستخدام دفع الاستحقاقات أولا بأول عقود.
    With the latter, markings are applied by deforming the surface either by compression or using a hardened punch that prints a series of individual dots to reproduce alphanumeric characters. UN وفيما يخص الحل الأخير، توضع علامات الوسم بتغيير شكل السطح إما عن طريق الضغط أو باستخدام خرّامة مُصَلَّدة لطبع سلسلة من النقاط الفردية لاستنساخ نصوص حرفية رقمية.
    The resolution specified that all States were requested to take the necessary measures to prevent such sales or supply by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    This can be granted either in Acts of Parliament or using the new route of `Orders in Council'. UN وقد يتأتى ذلك أما بواسطة قوانين يصدرها البرلمان أو باستخدام الطريقة الجديدة المسماة Orders in Council.
    Depending on their nature, investigations are conducted by UNHCR staff, the UNHCR Audit Section of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), the OIOS Investigation Section, or using other resources. UN ويُعهد بالتحقيق، تبعاً لطبيعته، إلى موظفي المفوضية، أو قسم مراجعة حسابات المفوضية في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أو باستخدام موارد أخرى.
    Iraq could have pursued a number of ways to achieve longer ranges, such as the development of a larger engine, the use of extended fuel tanks and longer engine operation times, clustering two SA-2 engines or using a first-stage drop-off boost motor. UN وبمقدور العراق أن يتبع عددا من الوسائل لتحقيق نطاقات أطول مثل تطوير ماكينة أكبر أو استخدام صهاريج وقود مطولة، أو وقت أطول لتشغيل الماكينة أو الجمع بين ماكينات الصمود 2، أو باستخدام محرك تعزيز للمرحلة الأولى للإنزال.
    States are also required to prohibit the sale or supply to persons or entities in areas of Angola to which State administration has not been extended, by their nationals or from their territory, or using their flag vessels or aircraft, of equipment used in mining or mining services. UN كما يُطلب من الدول حظر القيام على يد مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن ترفع أعلامها أو طائراتها، ببيع أو توريد المعدات المستخدمة في التعدين أو في الخدمات المتعلقة به للأشخاص أو الكيانات الموجودة في المناطق التي لم تبسط فيها الإدارة الحكومية.
    The pressure test may be performed as a hydraulic test or by using another liquid or gas with the agreement of the competent authority or its authorized body. UN ويمكن إجراء اختبار الضغط كاختبار هيدرولي أو باستخدام سائل أو غاز آخر بموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    Sometimes Governments have subsidized the changes, by directly financing pollution control equipment or by using environmental protection funds to finance investments. UN وتقدم الحكومات أحيانا إعانات مالية ﻹجراء هذه التغييرات، عن طريق التمويل المباشر لمعدات مكافحة التلوث أو باستخدام اعتمادات حماية البيئة في تمويل الاستثمارات.
    The Prosecutor-General's Department will intervene even in these cases, by instituting legal proceedings or by using other legal means to defend the rights and interests of the minors; UN وتتدخل إدارة المدعي العام حتى في هذه القضايا، برفع دعاوى قانونية أو باستخدام وسائل قانونية أخرى للدفاع عن حقوق ومصالح القصر؛
    An obligation is a duty or responsibility to others that entails settlement, by future transfer or use of assets, provision of services or other yielding of economic benefits, at a specified or determinable date, on occurrence of a specified event, or on demand. UN الالتزام هو واجب أو مسؤولية تجاه الغير يستدعي التسوية، بنقل آجل أو باستخدام أصول، وبتوفير خدمات أو بتحقيق فوائد اقتصادية أخرى، في تاريخ محدد أو قابل للتحديد، عند وقوع حدث محدد، أو بناء على الطلب.
    No difficulties were encountered with regard to aerial photography or the use of GPS instruments. UN ولم تواجه أي مصاعب فيما يتعلق بالتصوير الجوي أو باستخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع.
    Funding for the effective management in the field of these financing mechanisms should be provided either by allocating a proportion of these funds to support coordination, or through the use of a percentage of the support costs for these funds. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    (b) Demands unlawfully and intentionally radioactive material, a device or a nuclear facility by threat, under circumstances which indicate the credibility of the threat, or by use of force. UN (ب) يطلب بصورة غير مشروعة وعن عمد عن طريق التهديد، مادة مشعة أو جهازا مشعا أو مرفقا نوويا، في ظل ظروف توحي بمصداقية التهديد، أو باستخدام القوة.
    Anyone who kidnaps women or children by force, threat or with the use of anaesthesia shall receive heavier punishment and shall be severely dealt with. UN وكل من يختطف إمرأة أو طفلا بالقوة أو التهديد أو باستخدام التخدير تصدر بحقه عقوبة أشد ويلقى معاملة صارمة.
    Many Governments allow service providers to build their own infrastructure or to use alternative infrastructure where available. UN وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة.
    Articles 174 to 178 of the Criminal Code make it a criminal offence to abduct a person against his or her will or by means of force or threats. UN وبموجب المواد 178 إلى 184 من قانون الجزاءات، يعتبر خطف الشخص عنوة ضد إرادته أو باستخدام القوة أو التهديد جريمة جنائية.
    The user can browse these missions by type of mission, region or on a map to easily identify activities in their region of interest. UN ويُمكن للمستخدم أن يتصفَّح المعلومات المتاحة عن هذه البعثات حسب نوع البعثة أو المنطقة أو باستخدام خريطة من أجل استبانة الأنشطة في المنطقة التي تهمه بسهولة.
    The prevailing view within the Working Group was that the new instrument should not attempt to develop uniform rules for substantive contractual issues that were not specifically related to electronic commerce or to the use of electronic communications in the context of commercial transactions. UN وذهب الرأي السائد داخل الفريق العامل إلى أنه لا ينبغي للصك الجديد أن يستهدف وضع قواعد موحدة للمسائل التعاقدية الموضوعية التي لا تتعلق خصيصا بالتجارة الإلكترونية أو باستخدام الاتصالات الإلكترونية في سياق المعاملات التجارية.
    “The General Conference, notwithstanding financial regulation 5.2(b), authorizes the Director-General to distribute the interest income earned in excess of the budgetary estimates for 1999, if any, to eligible Member States in accordance with the incentive mechanism (S curve) described in paragraphs 9 to 13 of document IDB.21/4, or to utilize those funds for purposes specified by the above-mentioned Member States”; UN " إن المؤتمر العام ، بصرف النظر عن البند ٥-٢ )ب( من النظام المالي ، يأذن للمدير العام بتوزيع ايرادات الفوائد المكتسبة زيادة على التقديرات الواردة في ميزانية ٩٩٩١ ، ان وجدت ، على الدول اﻷعضاء المستحقة ، وفقا ﻵلية الحوافز )المنحنى " سين " ( المبينة في الفقرات ٩ الى ٣١ من الوثيقة IDB.21/4 ، أو باستخدام تلك اﻷموال ﻷغراض تحددها تلك الدول اﻷعضاء " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus