"أو برامج" - Traduction Arabe en Anglais

    • or programmes
        
    • and programmes
        
    • or programme
        
    • or programs
        
    • or platforms
        
    • or schemes
        
    • or software
        
    • programmes or
        
    The importance of cooperation in mitigating by-catch and implementing monitoring, control and surveillance tools or programmes was emphasized. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون على تقليل الصيد العرضي، وتطبيق أدوات أو برامج الرصد والمراقبة والإشراف.
    For instance, the delay in the delegation of powers to provinces to implement dedicated legislation or programmes is underlined as one of the main reasons for critical delays in implementation. UN وعلى سبيل المثال، يجري التشديد على أن التأخير في تفويض الصلاحيات إلى المحافظات لتنفيذ تشريعات أو برامج مخصصة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لحدوث تأخيرات حرجة في التنفيذ.
    A similar fund has been created in almost all of the agencies or programmes of the United Nations family. UN وقد تم إيجاد صندوق مماثل في جميع وكالات أو برامج أسرة الأمم المتحدة تقريبا.
    Provision of advice to the Government, through regular meetings with the Secretary of State for Natural Resources, on the effective utilization of oil and gas revenues for projects or programmes on poverty reduction and economic growth UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Apart from the sectoral programmes referred to above, the action plans and programmes with implications for desertification control are the following: UN والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي:
    Some agencies finance such activities from special funds or programmes for the least developed countries or for other country groups that include many of the least developed countries. UN ومولت بعض الوكالات تلك الأنشطة من صناديق أو برامج خاصة مكرسة لأقل البلدان نمواً أو لمجموعات البلدان الأخرى التي تضم العديد من أقل البلدان نمواً.
    It asked about specific action or programmes to combat corruption. UN وطلبت السويد معلومات عن إجراءات أو برامج محددة لمكافحة الفساد.
    Number of Member States adopting new or revising existing policies or programmes. UN عدد الدول الأعضاء التي تعتمد سياسات أو برامج جديدة أو تنقح السياسات والبرامج الموجودة.
    The Council will establish new centres or programmes only when sufficient resources are made available by the host Governments for their work. UN ولن ينشئ المجلس مراكز أو برامج جديدة إلا عندما توفر له الحكومات المضيفة موارد كافية لذلك الغرض.
    Such a situation should not, however, preclude the establishment of new centres or programmes that have assured long-term funding. UN بيد أن حدوث حالة من ذلك القبيل لا ينبغي لها أن تستبعد إنشاء مراكز أو برامج جديدة مقرونة بتأكيدات تمويل طويل الأجل.
    Such a situation should not, however, preclude the establishment of new centres or programmes that have assured long-term funding. UN إلا أن هذا الموقف لا ينبغي أن يستبعد إنشاء مراكز أو برامج جديدة يتوفر لها تمويل مضمون لأجل طويل.
    At the Headquarters level, the Evaluation and Studies Unit undertakes in-depth reviews and evaluations of specific issues, situations or programmes. UN وعلى صعيد المقر تجري وحدة التقييم والدراسات استعراضات متعمقة لمسائل أو حالات أو برامج محددة.
    In all cases close cooperation is maintained with other organizations or programmes, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وفي جميع الحالات يقام تعاون وثيق مع منظمات أو برامج أخرى، وخصوصا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Panama currently has no projects or programmes for evaluating women's work in the home. Such work is not measured in monetary terms in household surveys or national censuses. UN ليست لدى بنما حاليا مشاريع أو برامج موجهة إلى تقدير قيمة عمل المرأة في المنزل، ولا يوجد تقدير لقياس قيمته المالية في الاستبيانات المتعلقة باﻷسرة والتعدادات الوطنية.
    National strategies, plans or programmes for the conservation and sustainable use of biological diversity are under preparation in many countries. UN ويعكف العديد من البلدان حاليا على إعداد استراتيجيات وخطط أو برامج وطنية، لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    A number of reporting Parties quoted government budget allocations for particular measures or programmes. UN وذكر عدد من اﻷطراف المبلغة اعتمادات ميزانية الحكومة المخصصة لتدابير أو برامج معينة.
    Several, including Belize, Colombia, Finland, Germany, Mexico and Norway, have introduced or plan to introduce in the near future national action plans or programmes on violence against women, or on some forms of violence against women. UN واستحدثت عدة دول ومن ضمنها ألمانيا وبليز وفنلندا وكولومبيا والمكسيك والنرويج، أو تنوي في المستقبل القريب استحداث، خطط عمل أو برامج وطنية بشأن العنف ضد المرأة أو بعض أشكال العنف ضد المرأة.
    Meetings and phone interviews took place with representatives of donor and recipient countries, and with other agencies or programmes providing BDS. UN وعقدت اجتماعات ومحادثات هاتفية مع ممثلي البلدان المانحة والمستفيدة، ومع وكالات أو برامج أخرى توفر خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Also provide information on any other existing law, policy, and programmes to eliminate discrimination against women in employment. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Sector budget support fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. UN ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها.
    There are no laws or programs specifically directed towards women. UN لا توجد قوانين أو برامج موجهة تحديداً للمرأة.
    This support is largely channelled through the European federations, or platforms, of non-governmental organizations. UN ويقدم هذا الدعم أساسا عن طريق الاتحادات اﻷوروبية، أو برامج المنظمات غير الحكومية.
    62. The Committee also identified the core obligations of States, which include the obligation to provide a minimum essential level of benefits to all individuals and families, and to ensure the right of access to social security systems or schemes in a non-discriminatory manner, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN 62 - وحدّدت اللجنة أيضا الالتزامات الأساسية للدول، وهي تشمل الالتزام بتوفير مستوى أدنى من الاستحقاقات الأساسية لجميع الأفراد والأسر، وكفالة الحق في الوصول إلى نظم أو برامج الضمان الاجتماعي بشكل غير تمييزي، وخاصة بالنسبة للمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات.
    Technology incubators provide support to small start-up firms that have created new products or software by providing administrative, managerial and financial support until their enterprise becomes self-sufficient. UN وتقدم حاضنات التكنولوجيا دعما للشركات الصغيرة المنشأة حديثا التي أوجدت منتجات جديدة أو برامج حاسوبية، ذلك عن طريق تزويد هذه الشركات بالدعم اﻹداري والتنظيمي والمالي إلى أن تصبح مشاريعها مكتفية ذاتيا.
    Many of those other bodies have developed model laws, programmes or practices which form the basis of the experience-sharing addressed in the present report. UN وقد وضع كثير من هذه الهيئات قوانين أو برامج أو ممارسات نموذجية تشكل أساسا لمسألة تبادل الخبرات الواردة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus