"أو بصفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or as
        
    • or on
        
    Many members of those movements contested the elections under the umbrella of different political parties or as independent candidates. UN وخاض العديدون من أعضاء هذه الحركات الانتخابات في ظل أحزاب سياسية مختلفة أو بصفة مرشحين مستقلين.
    In practical terms, it does not make much difference whether a country participates as a formal member or as an observer. UN ومن الناحية العملية، فلا يوجد خرق كبير فيما إذا شارك بلد ما بصفة عضو رسمي أو بصفة مراقب.
    In that context, it should be indicated that the Uniform Rules could be enacted either independently or as an addition to the Model Law. UN وفي ذلك السياق ، ينبغي أن يشار الى أن القواعد الموحدة يمكن اشتراعها إما مستقلة أو بصفة اضافة الى القانون النموذجي .
    Eighty-six representatives from 29 countries and the EU Commission and the EU Council Secretariat participated in the exercise either actively or as observers. UN واشترك في هذه الممارسة 86 ممثلا لـ 29 بلدا ولجنة الاتحاد الأوروبي وأمانة المجلس الأوروبي إما بطريقة ناشطة أو بصفة مراقبين.
    He wondered whether the scheme and the Charter were expected to function as temporary special measures or on a permanent basis. UN وتساءل عما إن كان يتوخى لهذا المخطط وذلك الميثاق أن يسريا بوصفهما تدبيرين خاصين مؤقتين أو بصفة دائمة.
    The registration of municipal and other local or regional authorities can be arranged under the auspices of an accredited non-governmental organization or as members of a national delegation through its permanent mission to the United Nations. UN 8 - ويمكن ترتيب تسجيل السلطات البلدية وغيرها من السلطات المحلية أو الإقليمية برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو بصفة أعضاء في وفد وطني من خلال بعثته الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Finds that the Application for permission to intervene in the proceedings, either as a party or as a non party, filed by the Republic of Honduras under Article 62 of the Statute of the Court cannot be granted. UN تقضي بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى، سواء بصفة طرف أو بصفة متدخل غير طرف، والتي أودعتها جمهورية هندوراس بموجب المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة لا يمكن قبولها.
    Two women are members of the Federal Insurance Tribunal (9 judges in all), two other women being part-time members. Out of 102 persons employed in the Registry of the Federal Supreme Court or as personal support staff of Federal judges, 25 are women. UN ومن بين القضاة الـ 130 غير المتفرغين كانت هناك 3 من النساء. وامرأتان عضوان في المحكمة الاتحادية للتأمينات تتألف من 9 قضاة وهناك امرأتان أخريان في المحكمة الاتحادية أو بصفة متعاونات أو متعاونين للقضاة الاتحاديين، 25 منهم من النساء.
    Women and children bear the brunt of the fighting and are, invariably, a majority of those seeking refuge either as refugees or as internally displaced persons. UN وتتحمل النساء واﻷطفال أشد وطأة القتال، وهم يشكلون، على نحو مطرد، أكثرية الذين يلتمسون اللجوء إما بصفة لاجئين أو بصفة مشردين داخليا.
    123. Children who come to a country following their parents in search of work or as refugees are in a particularly vulnerable situation. UN 123- يوجد الأطفال القادمون إلى بلد تابعين آبائهم الباحثين عن عمل أو بصفة لاجئين في وضعية هشة للغاية.
    123. Children who come to a country following their parents in search of work or as refugees are in a particularly vulnerable situation. UN 123- يوجد الأطفال القادمون إلى بلد تابعين آبائهم الباحثين عن عمل أو بصفة لاجئين في وضعية هشة للغاية.
    No distinction has been drawn in the Model Law between situations where a certification service provider engages in the provision of certification services as its main activity or as an ancillary business, on a habitual or an occasional basis, directly or through a subcontractor. UN 105- ولم يميز في القانون النموذجي بين الأحوال التي يمارس فيها مقدم خدمات التصديق توفير خدمات التصديق باعتبار ذلك نشاطه الرئيسي أو بصفة عمل فرعي، أو عادة أو عرضا، أو مباشرة أو عبر متعاقد من الباطن.
    Traditionally, women's access to land, whether as owners in the case of single mothers, widows or divorcées, or as co-owners in the case of married women, has been limited. This situation is a result of traditional cultural patterns and is seen in the various ethnic groups. UN وتقليديا، كان حق المرأة بالحصول على الأراضي محدودا، سواء أكان ذلك بصفة مالكة، بالنسبة للعزباوات أو الأرامل أو المطلقات، أو بصفة مالكة ملكية مشتركة بالنسبة للمتزوجات، وذلك بسبب القوالب الثقافية النمطية الجامدة الملاحظ وجودها في مختلف المجموعات الإثنية.
    The delegation of Mexico suggested that the protection of victims should be included either in this article or as a new article 1 bis (see also A/AC.254/L.61). UN واقترح وفد المكسيك ادراج حماية الشهود إما في هذه المادة أو بصفة مادة جديدة ١ مكررا )انظر أيضا (A/AC.254/L.61 .
    The delegation of Mexico suggested that the protection of victims should be included either in this article or as a new article 1 bis (see also A/AC.254/L.61). UN واقترح وفد المكسيك ادراج حماية الشهود إما في هذه المادة أو بصفة مادة جديدة ١ مكررا )انظر أيضا (A/AC.254/L.61 .
    3. As a consequence, the Chair of the Statistical Commission wrote a letter to all 77 country delegations who had participated in the thirty-fifth session of the Commission either as full members of the Commission or as observers to invite their comments on improving the current working methods of the Commission. UN 3 - ولذلك، كتب رئيس اللجنة الإحصائية رسالة إلى جميع وفود البلدان الـ 77 التي اشتركت في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، سواء بصفة أعضاء كاملي العضوية في اللجنة أو بصفة مراقبين، التماسا لتعليقاتها بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الجارية.
    328. The large number of COCODE is especially important for the participation of indigenous mayor's offices and communities, since they are bodies made up of the entire community, meeting in general assembly, where citizens can participate individually or as representatives of organized groups or sectors. UN 328 - والعدد الكبير لمجالس التنمية المحلية راجع أساسا إلى مشاركة المجالس البلدية والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين، حيث إنها هيئات تتألف من المجتمع المحلي بأسره، في شكل جمعية عامة يمكن فيها للمواطنين والمواطنات الاشتراك إما بصفة فردية، أو بصفة ممثلين لجماعات أو قطاعات منظمة.
    A religious group is now free to decide whether it wants to be established as a legal entity of private law (non-profit association) or as a legal entity of public law (religious association). UN وأصبح من حق المجموعات الدينية أن تقرر الآن ما إذا كانت تريد أن تُنشأ بصفة كيان قانوني خاضع للقانون الخاص (جمعية غير هادفة للربح) أو بصفة كيان قانوني خاضع للقانون العام (جمعية دينية).
    Most of these efforts are in the context of international public-private partnerships, notably the Innovative Vector Control Consortium (IVCC), or as bilateral or regional research projects. UN ويجري معظم هذه الجهود في سياق شراكات دولية بين القطاعين العام والخاص، ولاسيما كونسورتيوم المكافحة المبتكرة لناقلات الأمراض (IVCC)، أو بصفة مشاريع بحوث ثنائية أو إقليمية.
    Is that as Bishop Dutson, or as The Swede, also known as Thor Gundersen? Open Subtitles هل هذا بصفتك المطران (داتسون)... أو بصفة السويدي، المعروف بأسم (ثور جوندرسون)؟
    Ideally, the Commission looked for national commitments to staff certain positions during specific cycles or on a constant basis. UN وكان الحل اﻷمثل هو أن تبحث اللجنة عن التزامات وطنية بإيفاد موظفين لشغل وظائف معينة خلال دورات محددة أو بصفة مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus