Or after the responding officers rolled their eyes or after you asked me if I was sure that a man could be raped. | Open Subtitles | أو بعد حملقة ظباط الإستجابة بأعينهم أو بعد أن سألتموني إن كنت واثقا أنّه من الممكن لرجلٍ أن يُغتصب |
Yeah, was that before or after you were making out with her on the dance floor? | Open Subtitles | نعم، كان ذلك قبل أو بعد أن تقبلها على منصة الرقص؟ |
9.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. | UN | 9-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم. |
He kill you before or after he does your taxes? | Open Subtitles | سيقتلك قبل أو بعد أن يستفيد من جميع مزاياك |
I, the legal holder of the used computing equipment listed below, hereby declare that prior to export the used computing equipment in this shipment, listed below, was tested after it was removed from service, or after it was repaired/ refurbished, and is in good working condition and fully functional. I confirm that the equipment is being imported for the purpose of direct reuse and not for recycling or final disposal. | UN | أنا، الحائز القانوني للمعدات الحاسوبية المستعملة المذكورة أدناه، بهذا أعلن أنه قبل تصدير المعدات الحاسوبية المستعملة الموجودة في هذه الشحنة، والمبينة أدناه، تم اختبارها بعد اخراجها من الخدمة، أو بعد أن تم إصلاحها/تجديدها، وتبيّن أنها في حالة عمل جيدة وصالحة تماماً للعمل.() وأؤكد أن استيراد هذه المعدات يتم لغرض إعادة الاستخدام المباشرة() وليس من أجل إعادة التدوير أو التخلص النهائي. |
153. Although the text of the Convention is silent on this matter, two questions arise: the first concerns the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State, while the second is whether the successor State has the capacity to formulate its own interpretative declarations at the time of succeeding to the treaty, or thereafter. | UN | 153 - ولا يمنع سكوت نص الاتفاقية من طرح سؤالين على الأقل: يتعلق الأول بمصير الإعلانات التفسيرية التي تصدرها الدولة السلف؛ ويتعلق الثاني بمعرفة ما إذا كان للدولة الخلف نفسها حق إصدار إعلانات تفسيرية عندما تخلف في المعاهدة، أو بعد أن تخلف فيها. |
Many couples marry after a lengthy period of being common law partners, or after having children together in visiting relationships. | UN | وكثير من الأزواج يتزوجون بعد أن يكونوا شركاء بحكم القانون العام لفترة طويلة من الزمن، أو بعد أن ينجبوا أطفالاً في ظل علاقات التزاور. |
(2) Subject to article 33 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to any person after a tender, proposal, offer or quotation, as the case may be, has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract. | UN | )٢( مع مراعاة أحكام المادة ٣٣ )٣(، يتاح الاطلاع على الجزء من السجل المشار إليه في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة )١( من هذه المادة، بناء على طلب، ﻷي شخص بعد قبول العطاء أو الاقتراح أو العرض أو عرض اﻷسعار، تبعا لمقتضى الحال، أو بعد أن تكون إجراءات الاشتراء قد انتهت دون أن تفضي إلى إبرام عقد اشتراء. |
Oh, did you give yourself that talk before or after you decided to stay in and do your kid's hair? | Open Subtitles | هل قلت لنفسك هذا الكلام قبل أو بعد أن قررت الجلوس و العناية بشعر طفلتك ؟ |
Was that before or after you tossed her in a closet and slit your father's throat? | Open Subtitles | هل كان قبل أو بعد أن حبستها في غرفة معزولة وشق حنجرة والدك؟ |
10.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. | UN | 10-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم. |
9.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. | UN | 9-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم. |
10.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. | UN | 10-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم. |
Was that before or after he had left horse racing? | Open Subtitles | هل كان ذلك قبل أو بعد أن تركَ سباق الخيول؟ |
And would that be before or after he kills somebody else? | Open Subtitles | وذلك سيكون قبل أو بعد أن يقتل شخصاً آخر؟ |
I, the legal holder of the used computing equipment listed below, hereby declare that prior to export the used computing equipment in this shipment, listed below, was tested after it was removed from service, or after it was repaired/ refurbished, and is in good working condition and fully functional. I confirm that the equipment is being imported for the purpose of direct reuse and not for recycling or final disposal. | UN | أنا، الحائز القانوني للمعدات الحاسوبية المستعملة المذكورة أدناه، بهذا أعلن أنه قبل تصدير المعدات الحاسوبية المستعملة الموجودة في هذه الشحنة، والمبينة أدناه، تم اختبارها بعد اخراجها من الخدمة، أو بعد أن تم إصلاحها/تجديدها، وتبيّن أنها في حالة عمل جيدة وصالحة تماماً للعمل.() وأؤكد أن استيراد هذه المعدات يتم لغرض إعادة الاستخدام المباشرة() وليس من أجل إعادة التدوير أو التخلص النهائي. |
I, the legal holder of the used computing equipment listed below, hereby declare that prior to export the used computing equipment in this shipment, listed below, was tested after it was removed from service, or after it was repaired/ refurbished, and is in good working condition and fully functional. I confirm that the equipment is being imported for the purpose of direct reuse and not for recycling or final disposal. | UN | أنا، الحائز القانوني للمعدات الحاسوبية المستعملة المذكورة أدناه، بهذا أعلن أنه قبل تصدير المعدات الحاسوبية المستعملة الموجودة في هذه الشحنة، والمبينة أدناه، تم اختبارها بعد اخراجها من الخدمة، أو بعد أن تم إصلاحها/تجديدها، وتبيّن أنها في حالة عمل جيدة وصالحة تماماً للعمل.() وأؤكد أن استيراد هذه المعدات يتم لغرض إعادة الاستخدام المباشرة() وليس من أجل إعادة التدوير أو التخلص النهائي. |
(2) Although the text of the Convention is silent on this matter, two questions remain: the first concerns the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State, while the second is whether the successor State has the right to formulate its own interpretative declarations when it succeeds to the treaty, or thereafter. | UN | 2) ولا يمنع سكوت نص الاتفاقية من طرح مسألتين، وتتعلق الأولى بمصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف؛ وتتعلق الثانية بمعرفة ما إذا كان للدولة الخلف نفسها حق إصدار إعلانات تفسيرية عندما تخلف في المعاهدة، أو بعد أن تخلف فيها. |
(2) Although the text of the Convention is silent on this matter, two questions arise: the first concerns the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State, while the second is whether the successor State has the capacity to formulate its own interpretative declarations when it succeeds to the treaty, or thereafter. | UN | 2) ولا يمنع سكوت نص الاتفاقية من طرح مسألتين على الأقل: تتعلق الأولى بمصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف؛ وتتعلق الثانية بمعرفة ما إذا كان للدولة الخلف نفسها حق إصدار إعلانات تفسيرية عندما تخلف في المعاهدة، أو بعد أن تخلف فيها. |
Whoever compels a woman to submit to sexual intercourse outside wedlock, whether by the use of violence or grave intimidation or after having rendered her unconscious or incapable of resistance is punishable by law. | UN | " كل من يرغم امرأة على الخضوع للاتصال الجنسي خارج عش الزوجية، سواء عن طريق استخدام العنف أو التخويف البالغ أو بعد أن تفقد المرأة وعيها أو تصبح عاجزة عن المقاومة عرضة للعقاب بموجب القانون. " |
- Whosoever compels a woman, to submit to sexual intercourse outside wedlock, whether by the use of violence or grave intimidation, or after having rendered her unconscious or, incapable of resistance, is punishable with rigorous imprisonment not exceeding ten years. | UN | كل من يُرغِم امرأة على الخضوع للاتصال الجنسي خارج عش الزوجية، سواء عن طريق استخدام العنف أو التخويف البالغ أو بعد أن تفقد المرأة وعيها أو تصبح عاجزة عن المقاومة يعاقب بالحبس المشدّد لمدة لا تزيد عن 10 سنوات. |
(2) Subject to article 31 (3), the portion of the record referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph (1) of this article shall, on request, be made available to any person after a tender, proposal, offer or quotation, as the case may be, has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract. | UN | )٢( مع مراعاة أحكام المادة ٣١ )٣(، يتاح الاطلاع على الجزء من السجل المشار إليه في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( من الفقرة )١( من هذه المادة، بناء على طلب، ﻷي شخص بعد قبول العطاء أو الاقتراح أو العرض أو عرض اﻷسعار، تبعا لمقتضى الحال، أو بعد أن تكون إجراءات الاشتراء قد انتهت دون أن تفضي إلى إبرام عقد اشتراء. |
Any demonstration taking place without authorization or after being forbidden is considered to be a gathering that may be dispersed by the Minister of the Interior or the Wali under whose territorial jurisdiction it occurs. | UN | وأية مظاهرة تعقد بدون ترخيص أو بعد أن تكون قد منعت تعد بمثابة احتشاد يحق لوزير الداخلية أو الوالي المخول إقليمياً أن يفضه. |
Brief statements by members consisting solely of explanations of their votes may be permitted by the Chairperson before the voting has commenced or after the voting has been completed. | UN | وللرئيس أن يسمح للأعضاء بأن يدلوا ببيانات موجزة تعليلاً لتصويتهم إما قبل أن يبدأ التصويت أو بعد أن يكون قد تم. |